網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞(wén)動(dòng)态

“你身材很好” 千萬不要翻譯成 “Your body is so good”,說錯真的賊尴尬!

“你身材很好” 千萬不要翻譯成 “Your body is so good”,說(shuō)錯(cuò)真的賊尴尬!……

2024-08-04 09:05:52

查看詳情→

“眼鏡度數”的英語不是“glasses degree”!不要想當然!

“眼鏡度數”的英語不是“glasses degree”!不要想當然!
……

2024-08-03 09:10:57

查看詳情→

“Sit down with someone”不是“和某人坐一起”的意思!不要搞錯瞭!

“Sit down with someone”不是“和某人坐一起”的意思!不要搞錯瞭!
……

2024-08-03 09:05:41

查看詳情→

“小程序”用英語怎麽說?

“小程序”用英語怎麽(me)說(shuō)?……

2024-08-02 09:28:27

查看詳情→

“累死瞭”别說“very tired”!

“累死瞭(le)”别說“very tired”!用這些英語表達(dá)震驚老外!……

2024-08-02 09:27:20

查看詳情→

“bag lady”可不是“愛買包的女人”,千萬别理解錯!

“bag lady”可不是“愛買包的女人”,千萬别理解錯!
……

2024-08-01 09:34:29

查看詳情→

記住:“I'm good”不是“我很好”,說錯就尴尬瞭!

記住:“I'm good”不是“我很好”,說錯就尴尬瞭!
……

2024-08-01 09:33:30

查看詳情→

老外說"You name it",才不是讓你“起個名字”!翻譯錯就尴尬瞭!

老外說"You name it",才不是讓你“起個名字”!翻譯錯就尴尬瞭!
……

2024-07-31 09:30:04

查看詳情→

"我沒聽清”用英文怎麽說?

"我沒聽清”用英文怎麽說?
……

2024-07-31 09:28:56

查看詳情→

“整容”用英語怎麽說?千萬别翻譯成“make face”

“整容”用英語怎麽(me)說(shuō)?千萬别翻譯成“make face”……

2024-07-30 09:26:45

查看詳情→

老外對你說 a cold day in July 是什麽意思?

老外對你說 a cold day in July 是什麽意思?
……

2024-07-30 09:25:29

查看詳情→

“白人”不要翻譯成 white man,大部分人都翻譯錯啦!

“白人”不要翻譯(yì)成 white man,大部分人都翻譯(yì)錯(cuò)啦!……

2024-07-29 09:20:11

查看詳情→

千萬别把“白衣天使”翻譯成“white angel”, 護士們驚呆瞭!

千萬别把“白衣天使”翻譯成“white angel”, 護(hù)士們驚呆瞭(le)!……

2024-07-29 09:18:43

查看詳情→

Are we good?可不是“我們好嗎”!真正的意思竟然是這樣!

Are we good?可不是“我們(men)好嗎(ma)”!真正的意思竟然是這樣!……

2024-07-28 09:15:31

查看詳情→

公交車上“讓座”該怎麽用英語表達?“let the seat”?

公交車上“讓座”該怎麽用英語表達?“let the seat”?
……

2024-07-28 09:15:27

查看詳情→

“See you later”並不是“待會見”的意思!這麽多年你都說錯瞭!

“See you later”並不是“待會見”的意思!這麽多年你都說錯瞭!
……

2024-07-27 09:15:04

查看詳情→

同樣是台風,爲什麽有的叫 Typhoon,有的叫 Hurricane?

同樣是台風(fēng),爲什麽(me)有的叫 Typhoon,有的叫 Hurricane?……

2024-07-27 09:15:02

查看詳情→

老外說 change the bed 可不是讓你“換一張床”!

老外說 change the bed 可不是讓(ràng)你“換(huàn)一張床”!……

2024-07-26 09:17:32

查看詳情→

“I'm green.”是“我被戴綠帽子瞭”?别傻瞭,根本不是!

“I'm green.”是“我被戴綠帽子瞭”?别傻瞭,根本不是!
……

2024-07-26 09:16:01

查看詳情→

“Duck soup”可不是“鴨湯”! 真正的意思差遠瞭!

“Duck soup”可不是“鴨湯(tāng)”! 真正的意思差遠瞭(le)!……

2024-07-25 09:17:48

查看詳情→

pig是豬,oil是油,但“豬油”可千萬不要翻譯爲pig oil!

pig是豬,oil是油,但“豬油”可千萬(wàn)不要翻譯爲(wèi)pig oil!……

2024-07-25 09:16:03

查看詳情→

“You should go.”可不是說“你該走瞭”!别誤會瞭老外!

“You should go.”可不是說“你該走瞭”!别誤會瞭老外!
……

2024-07-24 09:20:57

查看詳情→

under是“在下面”,dog是“狗”,那underdog是什麽意思?

under是“在下面”,dog是“狗”,那underdog是什麽(me)意思?……

2024-07-24 09:18:51

查看詳情→

“big name”可不是“大名”,說錯瞭老外可就納悶瞭!

“big name”可不是“大名”,說錯(cuò)瞭(le)老外可就納悶瞭(le)!……

2024-07-23 09:19:21

查看詳情→

“A dog's breakfast”不是“狗的早餐”!媽媽們怼人經常說這句英語!

“A dog's breakfast”不是“狗的早餐”!媽(mā)媽(mā)們怼人經(jīng)常說這句英語!……

2024-07-23 09:18:02

查看詳情→

    頁次:40/138 每頁25 總數3428    首頁  上一頁  下一頁  尾頁    轉到:
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育