例句: Despite being the underdog, she never gave up and fought until the end. 盡管她是不被看好的一方,但她從(cóng)未放棄,一直戰鬥(dòu)到最後。 As a community leader, he always stood up for the underdog and fought for their rights. 作爲一名社區領袖,他總是爲弱勢群體發(fā)聲,爲他們的權利而鬥(dòu)争。
02 我們(men)熟悉的Cinderella是童話(huà)中的灰姑娘。 在英式英語中,其實Cinderella還(hái)可以代指被忽視的人或事,尤指未得到應有關(guān)注的人或事。 例句: Mental health has long been considered the Cinderella of the health service. 長(zhǎng)期以來(lái),精神健康在公共醫療保健服務中一直被忽視。
不過在美式英語中,Cinderella的意思又有不同,它指的是未被看好卻取得瞭(le)成功的人或事,尤其是本不被看好卻赢瞭(le)的體育隊(duì)。 例句: The Colts may prove to be the Cinderella team of the playoffs. 小馬隊(duì)可能會成爲季後(hòu)賽的灰姑娘。 underdog作爲比賽中不被看好的一方可能最終並(bìng)沒有勝出,不過Cinderella卻是最後收獲成功的體育隊(duì)伍
它表示的是:一個人,一個團體或者一個國家在某個方面或者比賽中處(chù)於(yú)領先或者優勝的地位,所以它是優勝者,佼佼者或者權威,或者身居要職的人。 例句: Peter is the top dog at English in our class. Peter是我們(men)班英語最好的學(xué)生。 Thought still a young man, he is already top dog in his firm. 盡(jǐn)管年輕,他已在公司掌權瞭(le)。
例句: Brazil are favourites to win this year's World Cup. 巴西隊(duì)是今年世界杯賽的奪(duó)冠熱門。
04 最後(hòu),我們再說下dark horse,美式英語中,dark horse確(què)實是黑馬,是在賽馬或競選中出人意料的獲勝者。 但在英式英語中,它的意思還(hái)有不愛(ài)張揚的人,尤指深藏不露的人,内秀的人。 例句: Anna's such a dark horse - I had no idea she'd published a novel. 安娜可真是深藏不露——我一點(diǎn)兒都不知道她已經出版瞭(le)一本小說。