Mrs Williams lived in a small street in London, and now she had a new neighbour.
Her name was Mrs Briggs, and she talked a lot about her expensive furniture, her beautiful carpets and her new kitchen.
"Do you know," she said to Mrs Williams one day, "I've got a new dishwasher. It washes the plates and glasses and knives and forks beautifully."
"Oh? " Mrs Williams answered." And does it dry them and put,
them in the cupboard, too ?"
Mrs Briggs was surprised. "Well," she answered, "the things in the machine are dry after an hour, but it doesn't put them away, of course."
"I've had a dishwasher for twelve and a half years," Mrs Williams said.
"Oh?" Mrs Briggs answered, "And does yours put the things in the cupboard when it has washed them?"
She laughed nastily. "Yes, he does," Mrs Williams answered."He dries the dishes and puts them away."
威廉姆斯太太住在倫敦的的一條小街上,現在她有瞭(le)一位新鄰(lín)居。
這鄰居叫布裏格斯太太,她對她的高檔(dàng)家具,漂亮地毯和新廚(chú)房談論很多。
“你知道嗎?” 有一天她對(duì)威廉姆斯太太說道:“我有一台新洗碗機(jī)。
它洗盤(pán)子、杯子和刀叉洗得非常好。”
“哦?”威廉姆斯太太回答說,“它能弄幹(gàn)盤子、杯子和刀叉嗎?還可以把它們放進碗櫃(guì)嗎?”
布裏格斯太太很吃驚。“ 嗯,”她回答說,“洗碗機裏的盤子、杯子和刀叉一小時後就幹瞭(le),但當(dāng)然啰,洗碗機不能把它們收起來。”
威廉姆斯太太說:“我有一台洗碗機(jī)已經12年半瞭(le)。”
“哦?”布裏格斯太太回答說,“你的洗碗機在洗完盤子、杯子和刀叉後(hòu)能把它們放進碗櫃(guì)嗎?”她不懷好意地大笑起來。
“是的,他可以。”威廉姆斯太太回答說,“他把碗盤刀叉弄幹(gàn)後(hòu)就把它們收起來。”
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除