相信大家都知道,
Chicken是小雞,
那麽,今天的問題來(lái)瞭(le),
你知道“She's no chicken”
是什麽意思嗎?
“她沒(méi)有雞(jī)”?
當然不是!
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
其實,“Chicken”除瞭(le)有“小雞(jī)”的意思以外,
還(hái)有“幼小的”意思,
所以,“No chicken”的意思和“No spring chicken”一樣(yàng),
就是指:不再年輕。
例句:
At 85, he is no spring chicken,
but he is busier than ever.
85歲(suì)的他已不再年輕(qīng),
但他比以往都要忙碌。
Big chicken 不是大的小雞
新春的氣息尚未走遠
假期立的Flag猶在眼前
伴著正午的太陽
“欣欣然張開(kāi)瞭(le)眼”
摸摸自己的小肚子
仿佛還可以吃的更圓。
我們先來(lái)看一下英英解釋:An amount of money that is not large enough to be important,所以“Chicken feed”的意思就是:一筆(bǐ)微不足道的錢。
例句:
I was making a million a year,
but that's chicken feed in the pop business.
我一年掙一百萬,
但在流行音樂(lè)行業這簡(jiǎn)直微不足道。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除