每次出去玩,最怕三件事
卡裏餘額(é)不足,手機沒信号和沒電(diàn)
同時發(fā)生的話(huà)簡直是絕望三連
那麽(me)這3件事用英語怎麽(me)說(shuō)?
餘額=Balance
餘(yú)額(é)不足=Balance is insufficient
Your account balance is insufficient.
您的賬戶餘額不足。
Sorry, you don't have sufficient balance.
You only have 3000 RMB.
您的信用卡餘額不足,
隻有3000元。
信号=signal
我們常說信号不好,
也可以理解成接收不好
沒(méi)信号=No signal/service
信号不好=bad reception
Don't tell me there's no service!
别告訴我這裏沒信号!
The reception is really bad here.
這裏的收訊很差。
手機沒電(diàn)除瞭(le)說out of power
歪果仁有時(shí)候也挺直接,比如用dead.
因爲手機(jī)沒電(diàn)實際是電(diàn)池不工作
就直接說(shuō)the battery is dead
The battery in our car had died.
我們汽車(chē)的電池已經沒電瞭(le)。
The battery is dead.
It needs to be recharged.
電(diàn)池沒電(diàn)瞭(le),它需要重新充電(diàn)。
Dead這個用法很形象
沒電(diàn)的手機(jī)就仿佛dead一樣毫無反應,沒毛病!
dead to the world
形容人像沒電(diàn)的手機,任人擺(bǎi)布都沒反應
比如睡的死沉死沉那種
就可以說(shuō)dead to the world
He was tired after the day's work,
and was soon dead to the world.
他一天幹下來十分勞累,
很快就熟睡瞭(le)。
另外,dead to the world 再深一點(diǎn)可以表達(dá)避世心态
就是對(duì)全世界而言他都很沒(méi)存在感的那種…
說(shuō)一個(gè)人dead to the world
那他可能是個(gè)世外高人,超然世外
也可能是個正兒(ér)八經的禦宅,閉(bì)塞不通
再有可能就是對(duì)世界失望透瞭(le),不聞不問
During two long weeks Tom lay a prisoner,
dead to the world and its happenings.
在漫長的兩周裏,
湯姆像個(gè)犯人似地在家躺著(zhe),與世隔絕。
Rosie is very tired and dead to the world.
Rosie對(duì)這個世界感到非常的疲憊(bèi)和失望。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除