大家都會(huì)採(cǎi)取什麽方式取暖呢
在家靠暖氣(qì),在外靠一身正氣(qì)?
“暖寶(bǎo)寶(bǎo)”英語怎麽(me)說?
大家都用過暖寶寶吧?
每次要在大連妖風(fēng)中裹上大衣出門的C姐,都會在衣服裏貼上幾個暖寶(bǎo)寶(bǎo),努力在“風(fēng)度”和“溫度”之間找到平衡。
沒用過也沒關系,C姐給你介紹一下:“暖寶(bǎo)寶(bǎo)”是一種提供短時、局部溫暖的産(chǎn)品。
一次性暖寶(bǎo)寶(bǎo)通過化學反應産(chǎn)生熱量,而可重複使用暖寶(bǎo)寶(bǎo)則可通過揉搓、按壓或充電激活。
“暖寶寶”的英文表達是:heating/warmer pad
“heating”有“供熱,供暖設備(bèi)”的意思,“warmer”是“取暖器”的意思,“pad”則是“襯(chèn)墊”的意思。
美劇《摩登家庭》中就使用過heating pad這個(gè)表達(dá)。
▼
同樣地,“exothermic [,eksə(ʊ)'θɜːmɪk]”表示“發熱的”,“padding”有“填充物;襯墊”的意思,所以,“暖寶寶”也可以說:exothermic padding
Exothermic padding can be a lifesaver on a cold camping trip.
在寒冷的露營旅行中,暖寶(bǎo)寶(bǎo)可以成爲(wèi)救星。
“暖氣(qì)”的英語表達(dá)
C姐這裏開始“供暖”瞭(le),供暖後家裏的小貓也不鑽被窩瞭(le),每天懶洋洋地躺在暖氣片上,看著(zhe)真讓人羨慕🍋
Is the heating on?
暖氣開著嗎?
另外,用暖氣就要涉及到暖氣費(fèi),在英文中我們(men)常把“暖氣費(fèi)”說成“heating costs”,而“交暖氣費(fèi)”的說法則是“pay the heating bill”。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除