今天C姐給(gěi)大家分享的英語知識就和這句話有關(guān)~
英語中有一個表達(dá)叫做bag lady,很多人看到這個短語,是不是很容易就理解成爲“愛(ài)買包的女人”
但真的不能這麽理解,它的正確(què)含義你肯定猜不到,一起來(lái)看今天的内容!
“bag lady”怎麽(me)理解?
我們(men)先來(lái)看一下它的英文解釋:
↓↓↓
a woman who has no home and carries everything that she owns around with her in bags
中文釋義:無家可歸的女人;攜帶行李露宿街頭的女人
另外,“bum”作動詞還有“乞讨;讨要”的意思。
Could I bum a cigarette off you?
我能向你讨根煙嗎?
“bag”相關(guān)的英語表達(dá)
①doggy bag 怎麽理解?
doggy bag直譯起來就是狗狗的袋子,但其實這個詞(cí)的意思可豐富瞭(le)。這個表達是美國人去餐廳吃飯時候常用的詞(cí)。
以前美國人特别闊綽(chuò),絕對不會打包吃不完的食物。但是,随著(zhe)美國經濟不如以前繁榮以及美國人環保意識的增強,很多美國人去餐廳吃飯都會打包吃不完的食物。
而此時,他們就會向服務員要doggy bag,也就是“打包帶走”,一起來看一下它的英語解釋:
而爲什麽叫doggy bag呢?據(jù)說這是因爲最開始的時候,這些打包回去的食物都是給(gěi)狗狗吃的
🌰舉個例子
Food in a doggy bag is like a free meal ticket.
打包的食物就像一張(zhāng)免費(fèi)餐券。
②in the bag 怎麽理解?
這是一個(gè)隻要提到bag就必須要拿出來講一講的英語表達(dá)。
bag大家都知道是包的意思,所以這個口語表達(dá)的字面意思就是“在包裏”,但是這並(bìng)不是我們今天要講的重點。
這個表達,在口語中還常用來表示“十拿九穩”的意思。
↓↓↓
其實這個理解也是從(cóng)字面意思引申過來的。大家想想放在自己的袋子裏,就安全瞭(le)也跑不瞭(le)。
🌰舉個例子
Once we'd scored the third goal, the game was pretty much in the bag.
一旦我們進瞭(le)第三個(gè)球後,比賽取勝已是十拿九穩的瞭(le)。
如果說某件事情in the bag,就是說確(què)定可以獲得或者達到目标,通常用於(yú)描述比賽或者選舉的結果。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除