在跟外國人交流時,
如果沒聽清或聽懂,
對方的話應該怎麽說呢?
Pardon?
雖然正確(què),其實使用頻率並(bìng)不高。
那麽(me)你知知道”我知道清”用英語怎麽(me)說(shuō)?
一起來學習下吧。
(I'm) Sorry?(非正式),
不好意思?
(I'm) Sorry使用頻(pín)率最高,
一般跟朋友,熟人之間(jiān)使用,
記得要配合升調(diào)來讀(dú):Sorry↑
-Let's hit the road. 咱們(men)出發(fā)吧。
-Sorry? 不好意思我沒(méi)聽(tīng)清。
-I said let's hit the road. 我說咱們(men)出發(fā)吧。
What was that?(非正式)
你說什麽來著?
-Pass me the salt. 幫(bāng)我遞(dì)一下鹽。
-Sorry, what was that? 你說什麽來(lái)著(zhe)?
I didn't (quite) catch that.
I didn't (quite) hear what you said.
我沒怎麽聽清。
(表示你漏聽瞭(le)某個詞(cí),catch表示”接住“,
别人說的某個(gè)詞(cí)就像球一樣抛出來,
你沒有接住。
加上quite之後(hòu)顯得更禮(lǐ)貌哦~~
我並(bìng)不是完全沒聽清,是沒怎麽(me)聽清)
-I had a blind date last night.
我昨晚去相親瞭。
-Sorry, I didn't quite catch that.
不好意思,我沒(méi)怎麽(me)聽清。
02. ”沒聽懂,沒聽見“正式版 ?
聽清瞭,但沒聽懂。
I didn’t get it.
我沒(méi)聽(tīng)懂。我不明白。
-We are closing ourself off ,
and didn't see our resources.
我們封閉自己,
看不到自己擁有的資源。
-Sorry, I didn't get it.
不好意思,我不明白。
沒聽見
I didn't hear you.
我沒聽見。
I didn't hear anything.
我一點(diǎn)都沒聽見(jiàn)。我啥也沒聽到。
-It's too noisy here.
I didn't hear anything.
Let's get out of here.
這裏太吵瞭。
我啥也沒聽見。咱們走吧。
你能再說一遍嘛?
Could you repeat that?
Could you say that again?
Would you mind repeating that?
你可以說話聲音大點嗎?
Could you speak up please?
你可以說慢一點嗎?
Sorry, Could you speak more slowly,
你可以解釋下那個詞嗎?
Could you explain the word?
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除