美劇台詞(cí)經(jīng)常出現“Bite me”,
日常口語中老外也愛(ài)說(shuō)“Bite me”。
到底是什麽(me)意思?難(nán)道是“咬我”?
其實在不同語境中,
有不同的含義。
“Bite me”是什麽意思?
<1>
Bite me!
你管得著嗎?管你屁事!
bite me在很多場(chǎng)景下,
和我們(men)常說(shuō)的“你咬我啊”一樣,
言外之意就是“你管得著(zhe)嗎?我就喜歡(huān)!”
【例句】
A:I can't believe you're still using your Nokia phone.
真不敢相信你現在還(hái)在用諾基亞手機(jī)。
B:Bite me!
你管得著嗎?我就喜歡!
<2>
Bite me!
去你的!閉嘴吧!
【例句】
A:What a mean person you are!
你真摳門!
B:Bite me!
去你的,閉嘴吧!
bite in the ass不能理解成“咬屁股”,
實際(jì)上它是一個(gè)俚語,表示:
自食其果、搬起石頭(tóu)砸自己的腳(jiǎo)。
【例句】
If you don't study hard,
you'll bite yourself in the ass
and fail the exam.
如果你不努力學習(xí),你會(huì)自食其果,
考試不及格的。
tongue是“舌頭(tóu)”,
bite your tongue字面是“咬自己的舌頭(tóu)”,
實際表示:隐忍不言。
【例句】
I didn't believe her explanation
but I bit my tongue.
我不相信她的解釋,
但我忍著沒有說出來。
另一個類似的表達:
bite your lip
字面是咬嘴唇,也就是:
一言不發(fā),忍住不說話(huà)。
【例句】
My boss is so angry and I just bite my lip.
我的老闆很生氣,
我隻能忍住不說話。
bite最常見(jiàn)的意思是“咬”,
不過它還有另一個(gè)意思“上當(dāng)”,
可能很多人會比較陌生。
【例句】
You're not getting me to bite again.
我可不會再上當瞭。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除