哈哈,上面的翻譯肯定是有問題的,那“find your feet”真正的含義是什麽(me)呢?跟著(zhe)C姐一起往下看吧!
find your feet 怎麽(me)理解?
在日常學習工作過程中,我們經常會發(fā)現一些非常“有味道”的英語表達(dá),卻能夠很好的描述一種中文現象。“find your feet”就是一個很好的例子。
在生活中,我們(men)說到“find your feet”表達(dá)的意思是:to become familiar with and confident in a new situation.
也就是說你開始接觸新的事情,或者是來到一個新的環境,find your feet表示逐漸的找到瞭(le)感覺,逐漸變(biàn)得自信,然後能夠泰然處之一些事情,或者很好的融入瞭(le)這個新的環境。
就好像找到瞭(le)你自己的立腳點(diǎn)一樣。怎麽樣,這樣理解起來是不是就很形象瞭(le)~
與“find your feet”表達(dá)方式很像的還有一個(gè)短語👉“bite your tongue”我知道大家的第一反應肯定還是咬住舌頭,但真的不是這個(gè)意思哦❌
bite your tongue 怎麽(me)理解?
不知道你有沒有這樣的時候,你的一個朋友或者同事經常會有一些不著(zhe)邊(biān)際的想法。
每次他們說出這些想法的時候,你都忍不住翻白眼,但是出於(yú)同事情誼,你忍住瞭(le),這個時候我們就可以用“bite your tongue”來表達瞭(le)~
I wanted to tell him exactly what I thought of him, but I had to bite my tongue.
我本想明確(què)告訴他我對(duì)他的看法,可是不得不保持沉默。
如果你真的沒憋住,說瞭出來,那就用到瞭另外一個表達:What's done is done
木已成舟,覆水難收。
事到如今木已成舟,你再訓斥他也沒(méi)有用瞭(le)。
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除