年少不經事時,
小小的心髒能裝得下的煩(fán)惱(nǎo),
最常見(jiàn)可能是考試考砸瞭(le),
但最讓人心碎的或許是,
“我失戀(liàn)瞭(le),我們失去瞭(le)彼此”
不過(guò)看到“You lost me”
可别以爲是戀(liàn)人們(men)分手時的控訴
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
先來(lái)看英文詞(cí)典的解釋:
“You('ve) lost me means I don't understand 。
or can't follow what you are saying,
I am confused or bewildered.
這個(gè)表達(dá)的意思是:我沒明白你說的話,
或者是你說的太快瞭(le)我沒(méi)跟上,我很疑惑。
例句:
I was with you for most of the story,
but you lost me when you started talking about vampires.
你講(jiǎng)的故事我大部分能跟上,
但是你開始講(jiǎng)吸血鬼時我就已經聽不懂瞭(le)。
I don't get it.
我不懂; 我不明白。
It's beyond me.
我無法理解。
It confused me.
我不明白;我感到困惑。
I'm not following.
我跟不上你的思路;我不明白你在說(shuō)什麽(me)。
I don't understand.
我不懂 ; 我不明白。
I don't quite see what you mean.
我不是很明白你說的。
先來看一下英英解釋,
That is a question or problem to which I。
do not know the answer or solution.
那是一個(gè)我不知道答案的問題(tí)。
所以,這個(gè)短語(yǔ)的意思就是:
我不知道;我被難到瞭。
例句:
You really got me there.
你真的難到我瞭。
當(dāng)你在說(shuō)事情,别人在聽,
你想問對(duì)方是否聽懂瞭(le)聽清楚瞭(le),
可不要隻(zhǐ)會(huì)Do you understand?
Am I making sense?
我說(shuō)的意思清楚嗎(ma)?
Am I explaining this clearly?
我解釋清楚瞭嗎?
Does that make sense?
這件事講清楚瞭嗎?
Does that make sense to you?
這樣說你可以嗎?
Did you get/ catch all that?
你懂瞭嗎?
Is that clear?
清楚瞭嗎?
素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除