網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“不予置評、無可奉告”用英文怎麽說

2025-10-07

生活中總會有很多不善於(yú)表達(dá),

不會聊天的小夥伴,

有的人喜歡(huān)在言辭(cí)中打探自己的各種隐私,

有的人在自己正忙的時(shí)候打斷(duàn)自己,

有的人在大衆場(chǎng)合說各種不合時宜的話(huà),

總而言之,

有很多時候,我們(men)都不願意接這樣的話(huà)題,

今天教會(huì)你各種用英文的回應(yīng)方式!

 

NO1.  It's a long story
 

 

這句話(huà)一抛出來感覺滿滿都是劇(jù)情,

意思就是事情一時半會(huì)兒(ér)根本說不清 ,

碰上你不想細說的事兒,

就這樣幹(gàn)淨利落地應付過(guò)去好啦~

So why was Jack knocking on your door at midnight? 

那爲什麽傑克半夜敲你門?

It's a long story.

這就說來話長瞭。

 

NO2. Skip it
 

 

Skip可以表示“跳過(guò)”,

skip it把某件事兒(ér)跳過去瞭(le),

也就是不提瞭。

學會這句,恭喜你又成功躲過(guò)瞭(le)追問~

I meant to…oh, skip it.

 It's not important anyway.

我是說(shuō)……嗨,别提瞭(le)。

這個反正不重要。

 

NO3. Who asked you
 

 

碰上哪壺(hú)不開偏要提哪壺(hú)的小夥(huǒ)伴,

這句話(huà)用來怼Ta也是相當(dāng)的不客氣,

意思就是“别多管閑(xián)事”!

I think you should break up with that guy.

我覺得你該(gāi)和那家夥(huǒ)分手。

Who asked you?

關你什麽事兒?

 

 NO4. No comment
 

 

平時我們(men)常聽到的“不予置評(píng)”、“無可奉告”,

英文版就是它瞭(le)~ 通常會是在面對(duì)媒體時,會有人這樣說。

-Did you know the defendant well?

你很瞭解被告嗎?

-No comment.

無可奉告。
 

素材來源官方媒體/網絡新聞
如有侵權請聯系删除
 

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育