最近幾年,小編越來越喜歡拍風景瞭(le),有時候還會用自己拍的花花草草當頭像,每當這種時候,朋友總會吐槽我的“新頭像”看著(zhe)輩分不小
說到這裏瞭(le),就想考考大家,知道“頭像”用英語怎麽說嗎?有些人可能會想當然地認爲是“head picture”,其實不準確(què),接下來就帶大家來盤一盤“頭像”相關的英語表達 ↓
一、“頭(tóu)像”的英語表達(dá)是?
看到頭像兩個字,很多同學第一時間會想到“head photo”或“head picture”,怎麽說呢?雖然這個表達從詞(cí)彙上講沒有毛病,但是這樣直譯,老外可能會以爲你在說關於(yú)頭部的特寫圖片。
其實有一個辦(bàn)法能1秒get正確(què)表達,如果把微信語言設置成英語,頭像一欄顯示的就是profile photo/picture
舉個例子:
Set own profile photo and see profile photos of friends. 設(shè)置自己的個(gè)人資料照片和朋友的個(gè)人資料照片。
這裏的profile指的是“外形;輪廓;面部側(cè)影”,我們先來看一下這個單詞(cí):
所以“profile photo/picture”表示的就是“個(gè)人資料頁的圖片”沒(méi)毛病~
與之相關的固定搭配是:keep a low profile 不張揚;低調(diào)處(chù)理
舉個例子:
He's been in a little trouble recently so he's trying to keep a low profile.
他最近有點(diǎn)麻煩(fán),所以盡量不抛頭露面。
除此之外,還可以用一個單(dān)詞(cí)“avatar”來表示“頭像”。
一些看過電影《阿凡達》的朋友可能會說,這不是“阿凡達”的英文嗎?沒錯(cuò),這個單詞(cí)在《阿凡達》裏面頻繁出現,意思是:印度神話中下凡化作人形的神。
但是你不知道的是“avatar”的另外一個(gè)含義:虛(xū)拟化身
常見於(yú)網絡遊戲或網絡聊天中,是能夠代表用戶個(gè)人或其性格的圖像,它更多是卡通繪畫的虛拟形象,不是真實照片:
舉(jǔ)個(gè)例子:My avatar is a good representation of that.
我的頭像(虛拟化身)很好的證明瞭(le)這一點(diǎn)。
這麽來看,似乎“avatar”這個單(dān)詞(cí)更加貼合“頭像”的含義。
說完瞭(le)頭像,我們再來看看另外一個比較有争議的表達(dá)“網名”,你知道它的英語表達(dá)是什麽嗎?
二、“網(wǎng)名”的英語表達(dá)
現在還好一點(diǎn)我們都會爲通訊裏的好友标注備(bèi)注,但是前幾年,取一個狂拽酷炫的網名還是很有趣的一件事。
很多人都把網名翻譯爲name on Internet或net name,這麽說雖然别人也能理解你的意思,但是並(bìng)不準確(què)。
其實網名還有一個地道表達(dá),不同於(yú)現實生活的面對面交流,網絡上的交流都要通過屏幕,所以其英語就可以翻譯爲“screen name 網名”,一起來看例句:
舉個例子:
① ...someone with the screen name of nirvanakcf....
一個(gè)網(wǎng)名叫nirvanakcf的人。
② Please include the hand number and your screen name for validation.
請包括手數量和您的網名稱(chēng)進(jìn)行驗證。
除瞭(le)“網名”,生活中我們更喜歡喊朋友或者親人的“昵稱(chēng)”,那“昵稱(chēng)”的英語表達又是什麽呢?
我們通常用一個昵稱(chēng),來表達對家人和朋友的一種親近,一種喜歡。它的英語表示爲“pet name 小名、愛(ài)稱(chēng)”,我們來看一下它的英語解釋:
舉個例子:
You know what my mother's pet name for me is?
你們知道我母親給(gěi)我取的小名是什麽嗎(ma)?
通常用在親密關(guān)系中,pet name是可以代替原有姓名的,而昵稱(chēng)的選擇則根據具體的關(guān)系來,比如babe、sweetie、honey、sweetheart和dear等等,也不是誰想叫就能叫的
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除