01.“Sunday driver”怎麽理解? “Sunday driver”可不能僅僅從字面上翻譯爲“星期天的司機”。其實這個表達正確的含義是指像小編這種“不常開車的生手” : 中文釋義:開車太慢,經常惹惱其他司機的人 舉個例子: I wish I could get around this guy in front of me , he is going too slow and must be a Sunday driver. 我真希望我能超過前面那輛車,那人開太慢瞭,肯定是個生手。
02.“Sunday ”相關英語表達 ①Sunday best “Sunday best”可不是“星期天最好”啊,星期六表示不服!我們先來看看它的英文釋義:中文釋義:(某人)最好的衣服,節日盛裝 所以,“Sunday best”是指最好的衣服或盛裝,也可以叫做“Sunday finest”: 舉個例子: When she married, she put on her Sunday best. 她結婚的時候穿的是自己最好的衣服。 或者你用更貼近字面表達的“Sunday-go-to-meeting clothes”也行,不過這個可有點長哈,用的時候别落下什麽單詞啥的
②Sunday punch “punch”的意思是重拳擊打,“Sunday punch”看似是“星期天重拳出擊”, 但其實,它表示在比賽中特别狠命的一擊,直接把對方K.O. 中文釋義:拳擊中的重拳,尤指将對手擊倒在地的重拳 因此,Sunday punch是指最厲害的一擊,可以延伸爲某人最後的殺手锏。 舉個例子: Adam aimed a Sunday punch at Tom's head in the third round and knocked him out. 在第三回合中,亞當對著湯姆的頭使出瞭最厲害的一擊,把他K.O.出局瞭。
③Sunday paper 現在還有同學看報紙的嗎?我想應該是沒有瞭吧,但是小編家裏的長輩卻還是保留著看報紙的習慣: “sunday paper”的意思就是“周日版的報紙”。 中文釋義:周日出售的報紙,通常比其他日子出售的報紙大,通常有幾個部分 舉個例子: Would I make the Sunday paper? 我能上周日的報紙嗎? 這種報紙,相較於日報,内容更加豐富,有更多的版面,如體育、假日、商業、工作等。大家作爲瞭解就行~