網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“break a leg”不是“腿打斷”,你知道是什麽意思嗎?

2025-09-11
 
大家有沒有感覺,學習工作時間長(zhǎng)瞭(le)
就會(huì)大腦(nǎo)缺氧,想暫時休息一下 ,
這時候大家怎麽(me)表達(dá)自己的想法呢?
不管你用啥,就是别用“give me a break! ”
你話一出,對方可能當(dāng)時就不樂意瞭(le) 
甚至,還(hái)會錯(cuò)誤的以爲你很反感他
那麽(me),“give me a break”到底啥意思
“讓我休息一下”用又該(gāi)如何表達(dá)呢?
 
1、“give me a break”怎麽(me)理解?
其實在開會(huì)的時候,中途累瞭(le),
想要休息一下沒什麽的,
但是你可千萬(wàn)别說(shuō)“give me a break!”
你以爲你說(shuō)的是"讓(ràng)我休息一下"?
其實你表達(dá)的是"閉(bì)嘴吧你,
讓我消停會兒(ér)!"相信,此話(huà)一出,
你的同事臉都會(huì)氣綠瞭(le) 圖片
咱們先來看看柯林斯詞(cí)典給出的關於(yú)“give sb a break”這一短語的定義:
即“表示你被某人的言行所惹惱(nǎo)”,
用我們中文裏的一句話(huà)來(lái)說,
就是“閉(bì)嘴吧,給我消停會兒(ér)”....
 例句: 
Stop teaching me, give me a break, please!
别再教育我瞭(le),閉(bì)嘴讓我消停會兒吧!
要說(shuō)“give me a break”真的不能亂(luàn)說(shuō),
前面的意思就已經(jīng)很不友善瞭(le),
它的另外一層(céng)意思更尴尬圖(tú)片
用來表“對(duì)方說的話(huà)令人難以置信或荒謬”,
含有諷(fěng)刺的意味在短語裏面。換句話(huà)說,
對(duì)應到我們中文裏(lǐ)常說的就是“拉倒吧!我根本不信!”
英語中的“break”是一個(gè)非常常見的詞(cí)彙,
很多時(shí)候是以詞(cí)組的形式出現,
但它的意思卻會(huì)讓你滿臉(liǎn)黑人問号 圖片
就比如一個(gè)很明顯的例子,“break a leg”什麽(me)意思?
不要一看到“break a leg”就把它翻譯(yì)成“腿打斷(duàn)”哈,
那也太暴力瞭;
 
2、“break a leg”怎麽(me)理解?

“break a leg”跟“腿打斷(duàn)”可是邊(biān)兒都不沾,
就像“分手”你也不會(huì)直接翻譯成“split hand”對(duì)吧;
其實(shí),“break a leg”是指:祝你好運(yùn);演出成功
 例句: 
Break a leg tomorrow at your job interview. 
I hope that you'll get the job.
希望你明天的面試(shì)表現(xiàn)完美,得到那份工作。
大家想不想知道“break a leg”這個(gè)詞(cí)的來曆
(不想也要聽(tīng),C姐要強(qiáng)行安利圖片)
說法一:
人們認爲這個含義是源於(yú)接受小費(fèi)而行的屈膝禮,
這也是莎士比亞時(shí)期的舞台傳(chuán)統。
然後這個(gè)俚語就用來表達(dá)“希望演員表演成功”的含義。
說法二:
古時候,人們比較(jiào)迷信,相信這世界有精靈(líng)的存在,
但是他們(men)總是讓相反的事情發(fā)生,
如果你許願希望好的發生,
那麽他們就會(huì)讓不好的事情發(fā)生。
從(cóng)這方面來說,這也就不難理解爲什麽“break a leg”這個(gè)原本看起來不太友善的俚語,
會表達出好的寓意,
顯然人們(men)認爲這是精靈(líng)在作怪。
相反,“break”搭配“tough”還(hái)可以用來(lái)表示:
黴運、運氣很差
 例句: 
Tough break, James.
I know that must be hard for you. I'm sorry. 
詹姆斯,你真不走運,
我爲你感到難過。
“tough”可以表示艱(jiān)難(nán)困苦的,
“tough break”組(zǔ)合起來(lái),
看似是“艱(jiān)難困苦的間(jiān)歇”,
但是哪有這麽說話的,
你稍微引申一下就會理解;
因此,“tough break”就是黴(méi)運 、惡(è)運的意思。
 
3、怎麽正確(què)表達(dá)“休息一下”?
在瞭(le)解瞭(le)“give me a break”這個(gè)短語之後,
我們再來(lái)說說“讓我休息一下”該(gāi)如何翻譯?
其實很簡單(dān),你在讀(dú)小學、初中的時候,
你的英文老師在課間休息時常常會(huì)說這句話(huà):“take / have a break”,
就是讓大家短暫休息一會(huì)兒(ér)。
但是注意啦!看清楚瞭(le)哈,這裏(lǐ)面用的是“ break ”,
而不是“rest” 圖(tú)片
“Let's have a rest”這句話(huà)真的不能随便說!跟你講(jiǎng),
這區别可大瞭(le);外國(guó)人聽到這句話是這樣理解的:
have a rest = 我體力精力都耗盡(jǐn)瞭(le)
例句: 
I need a rest, because I am very tired.
我需要休息,因爲我很累。
換句話(huà)說,就是在表達(dá):我要坐在椅子上,
如果可能的話(huà),我要找個(gè)床躺一下,
徹(chè)底放松,誰也别來(lái)打擾我!
在工作單(dān)位,特别是在開會(huì)的時候的臨時休息用“take / have a break”就可以啦~
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育