網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

KTV中的“K”什麽意思?你知道嗎?一個單詞暴露你的英文水平!

2025-09-09
 
外國人聽不懂KTV?
 
小編最近在看某檔(dàng)綜藝時,發現瞭(le)一個有趣的現象 :杜海濤對日本藝人雅(MIYAVI)介紹說,他家樓下有“KTV”。雅表示很疑惑,不知道KTV是什麽。
 
杜海濤也很疑惑:“KTV不是英文嗎(ma)?爲什麽(me)聽不懂?”
 
於是接著(zhe)在解釋半天無果後,說出瞭(le)中文:“卡拉OK”,雅卻随機表示這次明白瞭(le)。
 
爲什麽(me)外國(guó)人聽不懂KTV,卻能聽懂“卡拉OK”呢?
 
一、KTV和Karaoke的起源
首先,我們來(lái)瞭(le)解一下“KTV”和“卡拉OK”的起源。
 
“卡拉OK”其實是從(cóng)日語直接音譯過來的:Karaoke。“kara”(空)和“oke”(管弦樂隊(duì)的縮寫,來自英語的“orchestra”),合起來就是“空的管弦樂隊(duì)”,也就是沒有樂隊(duì)伴奏,隻有背景音樂,供人們自己演唱。
 
随著(zhe)日本文化的傳播,“karaoke”一詞逐漸被英語國家接受,直接進入瞭(le)英文詞典,表示人們在音樂伴奏下唱歌的娛樂活動。
 
而KTV則是一個在華人地區(尤其是中國大陸)廣泛使用的詞(cí)彙。“K”代表“karaoke”,“TV”代表“電視”。最初的KTV是指裝有電視屏幕、提供卡拉OK服務的包間。因此,“KTV”更多地指代一種場(chǎng)所或商業模式。
 
二、文化差異和語言借用

這個(gè)小現象其實(shí)也涉及到語言借用和文化差異的問題。
 
01、語言借用的不同
英語中直接借用瞭(le)日語的“karaoke”,而沒有演變(biàn)成其他形式。而中文則将其縮寫和本土化,變(biàn)成瞭(le)“KTV”。
 
02、文化習慣的不同在西方國家,唱歌的場(chǎng)所通常是“karaoke bar”或“karaoke night”,大家在公共場(chǎng)合一起唱歌。而在中國,大家更喜歡在私人包間裏唱歌,這種商業模式被稱爲“KTV”。因此,即使解釋瞭(le)“KTV”是唱歌的地方,外國朋友可能也很難完全理解其中的概念差異。
 
三、被英語收錄的日語外來(lái)詞(cí)
1. Tsunami (海嘯(xiào))
含義:指由地震或海底火山爆發(fā)引起的巨大海浪,即“海嘯(xiào)”。
日語(yǔ)原詞(cí):津波(つなみ,tsunami)
用法:
The coastal city was devastated by a massive tsunami.
海岸城市被一場(chǎng)巨大的海嘯摧毀瞭(le)。
 
2. Sushi (壽(shòu)司)
含義:一種日本傳(chuán)統食物,用醋飯(fàn)搭配生魚片、蔬菜或雞蛋等配料制成。
日語原詞(cí):壽(shòu)司(すし,sushi)
用法:
Let s go out for sushi tonight.
今晚我們去吃壽司吧。
 
3. Anime (アニメ)
含義:源自日本的動(dòng)畫片,通常具有獨(dú)特的藝術風格。
日語(yǔ)原詞(cí):アニメ(anime)
用法 :
He is a big fan of Japanese anime.
他是日本動畫的超級粉絲。
 
4. Manga (漫畫(huà))
含義:日本的漫畫(huà)書(shū)或圖畫(huà)小說。
日語原詞(cí):漫畫(huà)(まんが,manga)
用法:
She collects manga from various Japanese artists.
她收集瞭(le)許多日本漫畫(huà)家的作品。
 
5. Karate (空手)
含義:一種起源於(yú)日本的武術,強調(diào)徒手打鬥技巧。
日語(yǔ)原詞(cí):空手(からて,karate)
用法:
He has a black belt in karate.
他是空手道黑帶。
 
6. Ninja (忍者)
含義:指日本曆史上的一類特工或刺客 ,擅長(zhǎng)間諜(dié)活動和武術。
日語(yǔ)原詞(cí):忍者(にんじゃ,ninja)
用法:
The movie is about a group of ninja warriors.
這部電(diàn)影講述瞭(le)一群忍者戰士的故事。
 
7. Sudoku (數(shù)獨(dú))
含義:一種數字謎(mí)題,需要将數字填入網格中,滿(mǎn)足特定的條件。
日語原詞(cí):數獨(dú)(すうどく,sudoku)
用法:
She enjoys solving sudoku puzzles in her free time.
她在空閑時間喜歡解數獨。
 
8. Emoji (絵文字)
含義:用於(yú)電(diàn)子通信的小型數字圖像或圖标,表示情緒、物體、概念等。
日語(yǔ)原詞(cí):絵文字(えもじ,emoji)
用法:
He ended the message with a smiley emoji.
他在消息的結尾用瞭(le)一個(gè)微笑的表情符号。
 
9. Zen (禅)
含義:日本佛教的一個(gè)流派,強調(diào)冥想和直覺。
日語(yǔ)原詞(cí):禅(ぜん,zen)
用法:
She practices Zen meditation daily.
她每天進行禅修。
 
10.Gyoza (ぎょうざ)
含義:一種日本餃(jiǎo)子,通常以肉類(lèi)和蔬菜爲餡,包裹在薄薄的面皮中,可以煎、蒸或炸。
日語(yǔ)原詞(cí):ぎょうざ(gyōza)
用法:
I love ordering gyoza as an appetizer at Japanese restaurants.
我喜歡(huān)在日本餐廳點(diǎn)餃子作爲開胃菜。
 
四、關於音譯的思考

從上述的詞彙中,大家其實可以發現日本在外譯自己國家的文化負載詞時都是採(cǎi)取的音譯的手段。通過音譯,其它國家的人會主動去瞭(le)解這種概念。現在很多這種日語音譯詞在英語國家都成瞭(le)常用詞彙。而且其實其中還有很多詞彙或概念是從中國傳過去的,比如“餃子”。
 
前段時間,《黑神話悟空》採(cǎi)用音譯引起廣泛的讨論。小編(biān)是非常認同音譯的做法的。
舉個(gè)例子,在此之前,如果我們談起“孫悟空”,大多歐美國家的人第一反應會是日本動(dòng)漫《龍珠》(日文:ドラゴンボール、英文:DRAGON BALL)裏的主角Son Goku (孫そん悟ご空く)。
 
而這不得不說是一種遺憾,畢竟《西遊記》是我們國家如此寶貴的文化财富。但現在《黑神話悟空》採(cǎi)用音譯,也是讓更多外國人瞭(le)解瞭(le)“Wukong”是源自中國的。
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育