網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

當有人對你說:“ You are a noodle”時,你知道是什麽意思嗎?

2025-08-23

大家都知道,“noodle”的中文意思,是“面條”

 

所以,當(dāng)有人對(duì)你說:“ You are a noodle”時,是什麽意思呢?

 

“你是一根面條(tiáo)”?

 

其實 ,它的意思,和“面條”沒有什麽(me)關(guān)系!

 

前幾天,外教中午吃飯時,點(diǎn)瞭(le)份外賣。

 

老外等瞭(le)近一個(gè)小時,好不容易才拿到外賣 。

 

結(jié)果,他打開一看,不是自己點(diǎn)的那份。

 

“外賣員送錯(cuò)餐瞭(le)!”

 

此時 ,老外非常生氣,果斷一個電話撥(bō)過去,先是抱怨瞭(le)一通,最後說瞭(le)句:

 

“You are a noodle.”

 

很明顯,在上面的使用場景中,“You are a noodle”的意思,肯定不是“你是一根面條”

 

那麽,這個(gè)表達(dá),究竟是什麽意思呢?

 

先從(cóng)“noodle”的意思說(shuō)起↓↓↓

 

在英語中,“noodle”除瞭有我們熟知的“面條”的意思,還可以用來表示“愚蠢的人,傻子”

 

noodle=a stupid person 愚蠢的人

 

所以,當有人對你說:“You are a noodle”時,不是在說“你是一根面條”,而是在說“你是不是傻?你腦子進水瞭嗎?”

 

這是罵人的話,聽到時可要當(dāng)心瞭(le)!

 

You are nothing but a noodle if you are cheated by him.

如果你被他騙瞭(le),那你就是個(gè)傻子。

 

 

在英語中,“noodle”除瞭(le)有以上兩種意思之外,還(hái)有多種用法,一起去看看~↓↓↓

 

1.noodle 頭腦,腦袋

 

當“noodle”用作名詞時 ,可以表示“頭腦,腦袋”

 

它的英文釋義是:

 

The head or brain of a person.

 

Did that hit you on the noodle?

撞到你腦袋瞭嗎?

 

2.noodle(随意地)撥弄樂器;(即興)演奏

 

“noodle”還可以用作動詞,表示“即興演奏,撥弄樂器”

 

I just sat at the piano noodling.

我不過是坐在鋼(gāng)琴旁随手彈(dàn)彈(dàn)而已。

 

3.noodle 遊戲,玩弄

 

用作動詞時,“noodle”還可以表示“遊戲,玩弄”之意。

 

Don't noodle around with the calculator, Max!

麥克斯,别瞎擺(bǎi)弄這台計(jì)算器!

 

4.noodle 長時間地思考;反複醞釀

 

The director noodled for two days for only one scene.

就爲瞭(le)一個鏡頭,導(dǎo)演苦思冥想瞭(le)兩天時間。

 

接下來,小編(biān)還總結瞭(le)一些與“noodle”有關的英語表達,一起去學習一下吧~↓↓↓

 

1.use your noodle

 

字面意思是“使用你的腦子”,引申過來也就是“動動腦子,動動腦筋”之意瞭。

 

You know the answer. Just use your noodle!

你知道答案的,好好動(dòng)動(dòng)腦(nǎo)筋!

 

Use your noodle, actually the question is not difficulty. 

用用你的腦子,其實這個(gè)題目並(bìng)不難。

 

Use your noodle and solve the problem, instead of coming and asking me for help. 

動動你的腦子,解決問題,而不是來瞭(le)就請我幫(bāng)忙。

 

He told you there'll be a fair vote?Use your noodles!

他說選舉(jǔ)會(huì)公平公正?好好想想吧!

 

2.instant noodles

 

别再把“方便面”的英文說(shuō)成“convenient noodle”瞭(le)。

 

“方便面”的正確表達,應該是“instant noodles”

 

What do you think of instant noodles? 

你覺得方便面怎麽樣?

 

Are instant noodles high in fat and salt? 

方便面的脂肪和鹽(yán)含量高嗎(ma)?

 

Instant noodles are cheap and easy to eat. 

方便面不但便宜,吃起來(lái)也方便。

 

I cooked instant noodles for lunch.

中午我泡瞭包泡面。

 

3.noodle around

 

這個表達(dá),有兩層(céng)意思:

 

一是“消磨時光,無所事事”

 

二是“(花時間)調查、追求和研究某物”

 

I could spend hours in the library just noodling around all the old books they have there.

我可以在圖書館一待就是幾個小時,隻是單純(chún)爲瞭(le)研究他們留在那兒的幾本舊書。


I don't want you in the house noodling around all weekend long.

我並(bìng)不希望你宅在家裏把一整周的時間都荒廢瞭(le)。

 

好啦,今天的小知識點(diǎn),你學會瞭(le)嘛?

内容來(lái)源自網絡,如有侵權請聯(lián)系删除

糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育