我們(men)在初學英語的時(shí)候,
因爲閱讀量有限,
很難(nán)掌握每個(gè)短語的各個(gè)意義,
因此,不可避免地
會出現熟詞生義。
今天我們就來學習幾(jǐ)個(gè)吧。
1、“That's big of you”是什麽(me)意思?
我們中國(guó)人有時候喜歡說反話(huà),
其實老外也是。
如果老外對(duì)你說(shuō):That's big of you!
很可能是在諷(fěng)刺你“真大方、真大度”。
例句:
That's really big of you!
I've never had boiled water.
哦呦呦,你可真大方啊,
我都沒喝過白開水呢?!
(諷刺别人小氣)
That's big of you.
Thanks for forgiving me.
您真大度,
我謝謝您原諒我啊!
(當你和男朋友剛吵完,
他卻說“我原諒(liàng)你瞭(le)”,
直接用這句話怼他)。
2、Big time 不是大的時(shí)間(jiān)
“Big-time”是很常用的一個(gè)口語(yǔ),
真正的意思是:大的成功;事業(yè)頂(dǐng)峰。
常用的搭配:Make the big time 或者
常見搭配:Hit the big time 獲得巨大的成功;達(dá)到事業頂(dǐng)峰。
當兩個單詞連接起來,
就變(biàn)成瞭(le):Big-time 一流的。
例句:
He finally hit the big time at 25.
他在25歲(suì)的時(shí)候就功成名就。
He took a long time to settle ,
into big-time football.
他花瞭(le)很長(zhǎng)時間才在第一流的足球運動中立足。
3、You think big 不是你想大
“Think big”其實(shí)是個(gè)俚語,
真正的意思是指:有抱負(fù);有志向。
例句:
You're always thinking big ,
and you deserve this success.
你一直都是個(gè)有抱負(fù)的人,
你應該獲得成功。
4、“Your head is too big”是什麽(me)意思?
“Your head is too big”,
如果按字面意思理解的話(huà),
就是“你的頭(tóu)很大”。
但其實這也是英國(guó)人愛(ài)說的俚語,
意思是:你真自以爲是。
例句:
Who do you think you are?
Your head is too big.
你以爲(wèi)你是誰(shuí)?
你也太自以爲是瞭吧!
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除