我們都知道,
“book”是“書(shū)”的意思,
這是我們再熟悉不過的啦
但是,
有時見(jiàn)到book可還(hái)真不一定是在說書,
英語中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語。
今天,小編(biān)就總結瞭(le)一些,
一起學習一下吧~
1、cook the books
cook除瞭(le)“烹饪”,
還(hái)有“捏造”或“篡改”的意思;
book不僅(jǐn)指“書(shū)”,
還(hái)指“賬(zhàng)本”,
所以,
cook the books
是指“做假賬(zhàng)”、
“隐瞞(mán)真實的利潤和開(kāi)支”。
My boss was caught by the police recently,
because he secretly cooked the books and moved a big sum ,
of money to his private account.
我老闆(bǎn)最近被警察抓走瞭(le),
因爲他虛報賬目,
而且把一大筆(bǐ)錢存到瞭(le)自己名下。
2、bring sb. to book
bring sb. to book意思是
“處(chù)罰(fá)某人”、
“将某人繩(shéng)之以法”。
Ted was finally brought to book for fiddling the accounts.
泰德因爲在賬目上做手腳,最終受到瞭(le)懲(chéng)罰。
3、in my book
in my book
在口語中有個常用意思,
在我的書中,
在我的認知裏,
就可以引申爲
“據(jù)我所知,在我看來(lái),我認爲”的意思。
相當於:
as far as I am concerned,
to me,
in my opinion。
He is a kind person in my book.
在我看來(lái),他是一個(gè)仁慈的人。
4、read sb. like a book
read sb. like a book表示,
某人的心思和情緒(xù)非常好猜,
可以理解爲
“對(duì)某人一目瞭(le)然,瞭(le)如指掌”。
We have known each other for 10 years.
I can read him like a book.
我們已經認識10年瞭(le),我對(duì)他一目瞭(le)然。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除