語言其實都有一個(gè)共同點(diǎn),
除瞭它的字面涵義,
在更多情況下,
它還有很多引申含義。
通常這些引申含義更在日常生活中被人們(men)靈(líng)活使用!
我們如果不瞭(le)解詞(cí)語背後的引申含義,
就很容易在生活中搞出一些尴尬的情景~
今天我們就來認識一個
{I'm dead. },根據(jù)不同情況(kuàng)分别有不同的意思
1、“笑死、笑到不行”
當你聽到或看到特别好笑的事情時,口語中其實就跟我們常誇張地表達(dá)自己“笑死、笑到不行”是一樣的,在英文中就可以說“I’m dead."或“I'm dying.”或甚至直接說“dead”就可以瞭(le)!
俚語:用來(lái)表示某人認(rèn)爲某事非常好笑
(好笑到他們已經笑死瞭)
朋友間(jiān)傳(chuán)訊息或聊天中都很常使用呢!比方說:
A: Look at this video! Look at Jack's haircut!
快看這個(gè)視頻!傑克的發(fā)型!
B: Omgggg I'm dead!
噢天~我快笑死瞭!
A:When I went out of the bathroom I found out it was for women.
當我從(cóng)洗手間出來才發現我上的是女廁(cè)所。
B:I'm dead. Hahaha.
我笑死瞭!哈哈哈~
2、“我死定瞭(le)”
如果一個人很嚴肅的對你說“I'm dead.”,也可能意味著(zhe)有什麽不好的事情發生,雖然也肯定沒有“死亡”那麽嚴重,表達自己主觀的認爲自己“完瞭(le)、完蛋瞭(le)、死定瞭(le)”。
例:
If my parents see me leaving,I'm dead.
如果我的父母看到我離開(kāi)瞭(le),那我就死定瞭(le)。
We need his help or we're done for,dead and gone,lost.
我們需要他的幫(bāng)助,否則我們就完蛋瞭(le),死定瞭(le),徹底從人間蒸發瞭(le)。
3、“我累死瞭(le)”
表示自己累到極(jí)緻,累極(jí)瞭(le)!
例:
I'm dead after all that work!
做完那些事,我快累死!
I was so dead that my eyesight grew dim.
我太累瞭(le),眼睛有點(diǎn)發花。
4、同“very”除此之外,dead在口語中也有類(lèi)似於(yú)very的用法。
比方說:
Meadowhall is also dead easy for people to get to.
人們也非常容易到達(dá)麥都豪爾(ěr)。
His poems sound dead boring, actually.
他的詩真的無聊極瞭。
I am dead against the legalisation of drugs.
我堅決反對毒品合法化。
5、“恰好”、“正是…”
dead表示“恰好”、“正是”
例:
Mars was visible, dead in the centre of the telescope.
火星清晰可辨,正好就在望遠(yuǎn)鏡(jìng)的中心。
Their arrows are dead on target.
他們的箭正中靶心。
A fishing boat came out of nowhere, dead ahead.
一艘漁船不知從(cóng)哪兒(ér)冒出來,就在正前方。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除