看美劇時,經(jīng)常會(huì)聽到一句:
You have my eyes!
你會怎麽翻譯這句話呢?
你是我的眼或者你有我的眼
都不對!
其實(shí)他的意思是:你的眼睛和我的很像~
1、You have my eyes
例如
《哈利波特》裏斯内普那句
You have your mother's eyes.
你的眼睛很像你媽(mā)媽(mā)的。
老外很喜歡(huān)用have或got表示:
和誰哪裏長得很像
比如:
You have your father's ears.
你耳朵和你爸爸的長(zhǎng)得很像。
You got your sister's mouth.
你嘴和你姐姐的長(zhǎng)得很像。
下面還(hái)有一些日常口語,趕(gǎn)緊來學習一下吧
2、You have my word
You have my word是一句地道口語(yǔ)
在美劇裏也經常出現
這裏(lǐ)的word =promise 諾(nuò)言;承諾(nuò)
所以You have my word意思是:我(向你)保證(zhèng)
You have my word, I won't tell anyone.
我保證,我不會(huì)告訴(sù)别人。
類(lèi)似的短句還(hái)有 I give you my word
I give you my word that I'll pay you tomorrow.
我向你保證,我明天會(huì)把錢給(gěi)你。
3、You never can tell
You never can tell可不是:你永遠(yuǎn)不能說(shuō)出去
tell在這裏(lǐ)不是“告訴(sù)”
而是“知道;辨别;確(què)定”
所以這句話的意思是:
(你)永遠無法預料
也可以說(shuō)成You can never tell
例:
Who knows what will happen to Peter and me in the future, you never can tell.
誰知道彼得和我将來(lái)會(huì)怎麽樣呢?永遠無法預料。
還有一個類似的短語
there is no telling = 不知道,無(wú)法知道
例:
There is no telling what the future will hold for them.
不知道他們的未來(lái)會(huì)怎麽樣。
hold 在這裏表示:(未來(lái)将要)發(fā)生
再舉個例子:
Who can tell what the future holds?
誰又能知道将來會(huì)發(fā)生什麽事呢?
4、A big deal
A big deal是指重要的事,大事。
美國《福布斯》雜志公布瞭(le)400名家産幾十億美元的富翁名單。雜志編(biān)輯說:
"It's a really big deal that it's all billionaires,"
名單上全是家産(chǎn)幾十億的富翁真是不得瞭(le)。
"An 18-year old boy has got into graduate school, that's a big deal."
一個(gè)18歲的孩子進入瞭(le)研究院,真瞭(le)不起.
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除