表達看法感受時, 我們經常會說“一般般”; 翻譯成英語, 很多人脫口而出just so so。 其實,老外一般不這麽說。
01. I'm ok 當别人問你最近怎麽樣時, 可以說“I'm ok”來表達: 我還好、一般般 【例句】 A:How are you? 你過得好嗎? B:I'm OK, I have been havinga lot of mood swings lately. 一般般,最近我的情緒有些撥動。 也可以這麽說: Can't complain, you? 沒什麽好抱怨(一般般),你呢? Not too shabby, you? 還過得去(一般般),你呢?
02. Not so hot not so hot可不是“沒那麽熱”! hot在這裏表示程度很高很好, not so hot意思是“沒那麽好”, 口語中表示“一般般、不怎麽好”。 【例句】 A:How do you feel? 你感覺怎麽樣? B:Not so hot. I think I have a cold. 不怎麽樣,我覺得我感冒瞭。
03. sort of sort有“種類、類别”的意思, 口語中,sort of 和kind of一樣, 可以表示“一點點,一般般”。 【例句】 A:Do you like this song? 你喜歡這首歌嗎? B:Sort of. 一般般。
04. not bad not bad意思是“不好、不壞”, 也就是我們常說的“一般般,還可以”。 【例句】 A:How do you feel about the taste of this dish? 你覺得這道菜的味道如何? B:Not bad. 一般般,還行。
05. average verage 英 [ˈævərɪdʒ] ,美 [ˈævərɪdʒ] 表示:平均的、一般的。 【例句】 I was only average academically. 我的學習成績一般。 另外,average-looking可以表示: 相貌平平,長得一般般。 【例句】 She was middle aged, pretty average-looking. 她是個中年人,相貌平平。