大家都知道
Rainy是下雨的
day是日子
那你知道“Rainy day”
是什麽意思嗎?
“下雨的日子”?
當然不是!
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
1、Rainy day 不是下雨的日子
中文裏面有一句俗話,
叫做:天有不測(cè)風(fēng)雲。
意思是生活難免會(huì)像天氣一般變(biàn)化無常。
而“Rainy day”這個(gè)習慣(guàn)用語通常用來指:艱難困苦時期。
例句:
I decided instead to put the money,
in the bank for a rainy day.
我決(jué)定把錢存入銀行以備(bèi)不時之需。
2、Made of money 不是 錢(qián)做的
其實(shí),“Made of money”的意思是指:
非常有錢(qián);錢(qián)多得用不完。
例句:
He made a lot of money,
using some very dodgy methods.
他採(cǎi)用極其狡詐的手段賺瞭(le)許多錢。
She's made oodles of money,
in investments.
她靠投資賺瞭許多錢。
3、Rain check 不是 雨天的票
Rain check這個(gè)習慣(guàn)用法來自美國的棒球比賽。
如果在棒球正賽到一半的時候下起雨來(lái)瞭(le),
球員和球迷們(men)都隻得趕(gǎn)忙找地方躲雨。
要是這場(chǎng)雨下個沒完沒瞭(le),
那就隻好取消比賽瞭。
在球迷們離開(kāi)賽場(chǎng)的時候,
他們(men)會(huì)拿到一種特殊的票子,
叫做rain check,
憑這張rain check他們可以免費(fèi)再一次入場(chǎng)觀看比賽。
所以,“Rain check”的意思是:延期;改天。
例句:
I was planning to ask you in for a brandy,
but if you want to take a rain check, that's fine.
我本想請你來(lái)喝杯白蘭(lán)地,
但如果你想改日再來(lái),也行。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除