網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“等一下”最好别用“wait a moment”!

2026-02-19
 
我們(men)在日常交流中叫某人等一下,
你是否會(huì)直接說(shuō) Wait a moment?
其實(shí),“等一下”用 wait a moment 是很不禮(lǐ)貌的。
如果你把“等一下”說(shuō)成 wait a moment,
歪果仁多半認爲,
你是個傲慢的人。
wait a moment是祈使句 ,
帶(dài)有命令的口吻,還有點(diǎn)不耐煩。
正確(què)表達(dá)“等一下”的方式其實應當是 :
Just a moment / Just a second
 eg:Could you please do me a favor?
Just a moment/second.
你能幫我一個忙嗎?
稍等下哈(這就來)。
其實平常很多我們經常,
挂在嘴邊(biān)的英文表達(dá)都是不禮貌的,
但是卻是大家耳熟能詳的!
今天小編帶大家糾正過來~
 
1、Can you give me the book
這是地地道道的中式思維(wéi)的英語表達(dá),
在老外看來(lái)可是十分不禮(lǐ)貌的。
"Can"在這(zhè)裏(lǐ)是指一種能力 ,
這句話(huà)等於(yú)是在問你有沒有,
把書遞給我的能力,
除非身體有缺陷,
相信四肢健全的人,
都能做到這件事。
正確(què)的說(shuō)法爲: 
Could you please give me the book? 
可以給我這本書嗎?
 
2、Give you
在中文中,
我們把東(dōng)西給(gěi)别人時會說“喏,
給(gěi)你”或者“拿去吧!”
 但是在英文中可不能,
直接翻譯(yì)成"Give you",
這(zhè)真是地道的Chinglish啦。
正確的說法爲:
 Here you are.
 給你。
 
3、I have no time

想表達(dá)“我沒時間(jiān)啦”!
很多人脫(tuō)口而出就是"I have no time!"
這可是大大的不對哦!
要知道在老外看來,
I have no time是沒多少活著(zhe)的時間瞭(le)……
所以,用的時候得當心瞭。
正確的說法爲:
I'm running out of time.
我沒時間啦!
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育