信息時代,
每個(gè)人每天都要處(chù)理一大堆信息
“有什麽事發(fā)信息給(gěi)我”
“到家給(gěi)我發(fā)信息”
隻是“發(fā)信息”應用如此頻(pín)繁
英語怎麽說你知道嗎?
1、“發(fā)信息”不是 send message
send a message在英語中有這麽(me)個(gè)意思
to make someone understand,
that a particular thing is right or true,
or to make someone understand what your attitude is
讓(ràng)某人明白某件事是對(duì)的或真實的,
或者讓某人明白你的态度;向…發(fā)出明確(què)信息
例:
By taking this action, we are sending a message ,
that bullying will not be tolerated.
通過採取這一行動,我們發出瞭(le)一個明確(què)的信息:
欺淩行爲不會被容忍。
The magazine sends the wrong ,
message about healthy weight to teenagers.
這份雜志在青少年的健康體重問題上發出瞭(le)一個錯(cuò)誤的信息。
而我們(men)現在常說的“發(fā)信息”
老外會(huì)說(shuō) text sb.
就是打字給某人留言
例:
I'll text you as soon as I get home.
我一到家就給(gěi)你發(fā)信息。
Text me when you arrive.
到瞭就給我發信息。
不管微信、短信
這些消息都可以用text
想強(qiáng)調(diào)用“微信”就說
text me on WeChat。
2、“送禮(lǐ)物”不是send a present
首先send的用法是沒(méi)錯(cuò)的
send sb sth 或 send sth to sb
送某人某物
但是這個(gè)“送”和我們(men)中文的“送”是有區别的
來看一個例子
他送瞭我一份禮物。
He sent me a present.不是
He gave me a present.是
正確(què)的表達(dá)應該是:give sb a present
因爲(wèi)send 所指的送其實(shí)是:
寄送,傳送
除非禮(lǐ)物是郵(yóu)寄或由專人送去的
否則就不能用這個詞
而give本身就有“贈(zèng)送”的意思。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除