鵝(é)的英語“goose”相信大家都很熟悉,那如果和“step”組合起來變(biàn)成“goose step”又是什麽意思呢?
雖然“catwalk”是貓(māo)步,但是“goose step”不是鵝(é)步,它真正的意思是“正步”。
1、goose step/goose-step (列隊(duì)行進(jìn)時的)正步
例句:
Soldiers used to do the goose step.
士兵常走要正步。
The soldiers had been taught not to goose-step.
士兵們(men)接到指示不走正步。
還有一個很有趣的表達(dá)“goosebumps”,“bump”作爲名詞(cí)可以指“隆起;凸塊;腫塊”,所以雖然帶鵝,但這個單詞(cí)的意思是“雞皮疙瘩”。
2、goosebumps 雞(jī)皮疙瘩
例句:
You're cold - look, you've got goosebumps!
你覺得冷吧——瞧,你都起雞(jī)皮疙瘩瞭(le)!
再爲大家介紹(shào)一些其他表達(dá)。
3、golden goose給人帶來好處(chù)(或優勢)的事物;法寶(bǎo);搖錢樹
從(cóng)字面意思上看,可以理解爲金鵝或者是下金蛋的鵝,引申出瞭(le)上面的意思。
New carbon taxes have proved to be a golden goose for the government, providing a steady and much-needed source of revenue.
新碳稅被證實給政府帶來瞭(le)很多好處(chù),比如提供穩定且急需的收入來源。
4、wild-goose chase白費(fèi)力氣的搜尋;徒勞之舉(jǔ)
After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
在雪中轉瞭(le)兩小時之後,我意識到我們是在白費(fèi)力氣。
5、cook someone's goose擾亂…的計劃(huà);使…喪失成功機會;毀(huǐ)掉…的前程
Just tell her we can't - that'll cook her goose.
隻要告訴她我們不能——那她就沒(méi)戲瞭(le)。
6、not say boo to (a goose)什麽(me)也沒說,一言未發(fā)
You didn't say boo to me about going to your mother's this weekend.
你從(cóng)沒和我提起過這個(gè)周末要去你母親家的事情。
7、kill the goose that lays the golden egg殺(shā)雞(jī)取卵;竭澤而漁
Firing the programmer who created your most successful app is like killing the goose that lays the golden egg.
把創造瞭(le)你最成功應用的程序員解雇掉無異於(yú)殺雞取卵。
8、what's sauce for the goose is sauce for the gander 适用於(yú)此者也應适用於(yú)彼;應該(gāi)一視同仁
“gander”是雄鵝(é),這句話字面意思是适合鵝(é)的醬汁也适合雄鵝(é),也就是“應該(gāi)一視同仁”。
Well I guess if you are entitled to stay out until all hours, then I'll do the same. What's sauce for the goose is sauce for the gander, right?
好吧,我想如果你有資格在外面待到很晚,那我也會這麽做。應該(gāi)一視同仁,對(duì)吧?
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除