網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“Dog's dinner”的意思可不是“狗的晚餐”,千萬不要理解錯瞭!!!

2026-01-20
 
我們在日常生活中,
相信大家都知道,
Dog是狗
Dinner是晚餐
那你知道“Dog's dinner”
是什麽意思嗎?
“狗的晚餐”?
當然不是!
那是什麽意思呢?
一起學習一下吧。
 
1Dog's dinner不是狗的晚餐

其實(shí),“Dog's dinner”的意思是指 :
混亂(luàn)的局面;一團(tuán)糟。和“Dog's breakfast”的意思是一樣的。
例句:
He made a real dog's dinner of that job.
他把工作做得一團糟。
He's made a real dog's breakfast of these accounts.
他把這些賬目簡(jiǎn)直搞得一塌糊塗(tú)。
 
2“Let the cat out of the bag”是什麽(me)意思?

今天,再教大家一個(gè)很實(shí)用的短語,
就是“Let the cat out of the bag”。
這句話的意思可不是說 :
貓從袋子裏面跑出來,
真正的意思是:洩(xiè)露秘密。
例句:
I wanted it to be a surprise, 
but my sister let the cat out of the bag.
我本來想給(gěi)大家一個(gè)驚喜,
可是我妹妹卻先說漏瞭嘴。
 
3Dog person 不是狗人

其實(shí),“Dog person”真正的意思是:喜歡(huān)狗的人。
例句:
Are you a dog person or a cat person?
你是喜歡貓還是喜歡狗?
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育