01.說瞭(le)I am sorry就是有禮(lǐ)貌? 很多人在講話時, 動(dòng)不動(dòng)就會将"I am sorry"挂在嘴邊(biān), 一句"I'm sorry"簡(jiǎn)直就是西方式講禮貌的代名詞(cí) 例如: I'm Sorry,excuse me! I'm Sorry,my English is not good! I'm Sorry,can I ask a question? 但是,在外國(guó)人聽起來(lái), 這(zhè)些都是Chinglish!你可能會(huì)疑惑, I'm sorry不是外國(guó)人的口頭語嗎(ma)? 怎麽中國人說,就不對(duì)瞭(le)呢? 是的,從(cóng)小學到現在,學瞭(le)十幾年的英文, 80%的同學,都錯(cuò)誤的使用瞭(le)sorry!
02.I'm sorry不能亂(luàn)用! I'm sorry 雖(suī)然是外國(guó)人的口頭語, 但以上這些表達(dá)會讓外國(guó)人感覺很奇怪, 爲什麽(me),今天的文章,馬(mǎ)上讓你明白! 在沒(méi)有必要緻歉的時(shí)候說sorry, 會讓外國人聽起來很奇怪! 在很多種情況下, 中文的抱歉都不能用sorry來(lái)表達(dá)! 我總結瞭(le)4個錯誤的使用瞭(le)sorry的場(chǎng)景, 對(duì)号入座,看你中槍瞭(le)幾個! 抱歉,離開(kāi)一下(去洗手間(jiān)) 隻是離開一會兒, 不會影響别人吃飯, 不用I'm sorry, 不需要向任何人表達(dá)歉意, 用excuse me 足夠(gòu)禮(lǐ)貌! 用sorry就禮貌過(guò)頭瞭(le)! Excuse me for a while, I'll be right back. 抱歉失陪一下,我馬(mǎ)上回來(lái)。 抱歉,借過一下 不需要I'm sorry, Excuse me已經是很禮貌向對(duì)方表達(dá), 麻煩挪動一下, 讓(ràng)你過(guò)去,如果再加上sorry, 對方聽到就是“我錯(cuò)瞭(le),煩勞您尊駕, 讓(ràng)我過(guò)一下吧”, 禮貌過(guò)頭,那就是謙卑瞭(le)! Excuse me! (I need to get through) 借過借過,我過一下。 抱歉,我的英文不是很好 Sorry,my English is not good, 聽到這句話(huà),很多外國(guó)人的反應都是, No no no!You shouldn't sorry for that! Sorry是對(duì)方造成帶(dài)來麻煩, 帶(dài)來不好的後(hòu)果時候使用, 你根本不需要爲(wèi)自己的英文不好道歉! 這樣不但不會(huì)顯得謙(qiān)虛, 反而會(huì)顯得你太卑微,沒(méi)有自我。 My English is not good, could you say it slowly? 我英文不是很好,可不可以慢點(diǎn)說(shuō)? 抱歉,我能問個問題嗎? I'm sorry, can I ask a question? 提問(wèn)題(tí), 不是做錯(cuò)事,沒(méi)必要說sorry, 用Excuse me就足夠(gòu)瞭(le), 因爲(wèi)Excuse me本身就是抱歉打擾(rǎo)一下的意思, 如果你一定要顯(xiǎn)示自己的禮(lǐ)貌, 可以加上please. Excuse me, can I ask a question? 打擾一下,我能提問嗎?
03.I'm sorry的正確(què)使用方式! 當你真的做錯事,感到愧疚 請求别人原諒(liàng)的時候才會(huì)用, sorry是個(gè)很正式的詞(cí), 使用的場景大多是嚴肅的, 說瞭sorry的人, 是要對事情負責的。 I'm really sorry, if I said anything wrong 如果我說錯瞭什麽, 那真的十分抱歉。 總結:一句話概括, excuse me才是禮(lǐ)貌的代言詞(cí)! 我們出於禮貌的抱歉, 都應該(gāi)用excuse me來表達(dá)!