一、“送孩子上學(xué)”不用send! take kids to school 送孩子上學(xué) drive kids to school 開(kāi)車(chē)送孩子上學
take 是個高頻動詞(cí),有多重含義。“帶别人參(cān)加社交活動”、和“帶别人去某個地方”都可以用 take 表示
而send 有派遣和安排的意思,send kids to school 有可能是“打發(fā)孩子一個(gè)人去學校”,父母不一定會陪孩子一起去。
我們說的送孩子上學應該是帶(dài)孩子去學校,父母和孩子通常會同行。正好,take 就有帶(dài)别人去某地的意思。所以是 take kids to school,如果是開車(chē)送孩子上學,就要說 drive kids to school。 例: This father is very busy,but he takes his daughter to school every day. 雖然這個(gè)爸爸忙得不可開交,但他每天都送女兒(ér)上學。
二、“接人”,“送人” 用英語怎麽(me)說(shuō)? drop off、pick up 1、drop off/drɑp ɔf/ “drop off”的意思是:把......送到某個地點(diǎn),把......送下車(chē)。一般來說都是使用車(chē)這種交通工具,所以也可以解釋爲開車(chē)送某人或某物。 例: Can you drop me off at the airport? 你可以送我去機場嗎?
2、pick up/pɪk ʌp/ 相反,“pick up”則是指開車(chē)到指定地點(diǎn)接人或接某件東西。 例: Can you pick me up at the airport? 你可以來機場接我嗎?
三、“see off”、“take off”什麽(me)意思? see off 、 take off 01.see off /si ɔf/ “see off”是送行和送别的意思。如果某個人要離開某個地方,你去車(chē)站或機場(chǎng)給他送行,就是“see sb off”。
02.take off /tek ɔf/ “take off”的意思有很多,但放在旅遊等情景中,它更多的是指飛(fēi)機(jī)起飛(fēi)。 例: - What time does it take off? 它什麽時候起飛? - My flight takes off at 10:00 AM. Can you be here by then? 我的航班上午十點(diǎn)起飛。到時你能到那兒(ér)嗎? - Sure! Do you want me to see you off at the airport? 當(dāng)然!你要我去機場(chǎng)給你送行嗎? - Yes, please. 是的。