網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“山中無老虎,猴子稱大王”,用地道英語怎麽表達?

2025-05-21
 
“山中無老虎,猴子稱(chēng)大王”是中文裏一個廣泛流傳(chuán)的俗語,它比喻的在沒有出色人才的情況下,差一些的也可以去充當主要角色,含有很深的諷刺意味。那英文裏有沒有對應的表達呢,答案是肯定的。
 
下面我們就來看看“一遭被蛇咬十年怕井繩”“”“好奇害死貓”“山中無老虎,猴子稱(chēng)大王”用地道英語怎麽完美形象地表達(dá)出來。
 
一朝被蛇咬,十年怕井繩(shéng)
One bitten and twice shy

一朝被蛇咬,十年怕井繩,比喻經曆一次挫折以後就變(biàn)得膽小怕事。後被引申爲就是一旦受過傷害就對類似的事物或事件十分懼怕。被蛇咬瞭(le)一次,就再不敢碰草索 。蛇咬過之後,隻是一個時間的問題,但是,往往給人們的心靈造成瞭(le)很大的傷害。
例句:
I'm certainly not looking for a new boyfriend. Once bitten, twice shy. 
我現在還(hái)不想找新男朋友, 一次被咬,下次膽(dǎn)小。
 
二、好奇害死貓
Curiosity killed the cat

"好奇害死貓(māo)"其實是源於(yú)西方諺語:Curiosity killed the cat.
西方傳說貓有九條命,怎麽都不會死去,而最後恰恰是死於自己的好奇心,可見好奇心有時是多麽的可怕!其實不是真的講好奇心把貓殺死瞭(le),而是說好奇心可能使自己喪命的!在實際的用法中也並(bìng)沒有喪命那麽嚴重,但起碼是告誡人們好奇心要有一定的限度,否則會有危險。
例句:
Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back.
好奇害死貓(māo),但知道真相的滿(mǎn)足感又令它起死回。
 
三 、山中無(wú)老虎,猴子稱(chēng)大王
The cats away, the mice will play

“山中無老虎,猴子稱(chēng)大王”是中文裏一個廣泛流傳(chuán)的俗語,它比喻的在沒有出色人才的情況下,差一些的也可以去充當主要角色,含有很深的諷刺意味。
例句:
When the cat’s away, the mice will play.
山中無(wú)老虎,猴子稱(chēng)大王。
這個諺語源自歐洲中世紀奪去上千萬人生命的黑死病 。衆所周知,貓是老鼠的天敵,沒有貓,老鼠就會肆意妄爲。在中世紀的歐洲,人們曾認定貓是邪惡的動物,數以萬計的貓因此被處死。結果貓的厄運招緻老鼠的猖獗。很快,鼠害成災,黑死病一波接一波地橫掃歐洲大陸。這段慘(cǎn)痛的曆史教訓讓後來的人們深切認識到當時做瞭(le)一個多麽愚蠢的決定。 
如果要形容自習課上學生們的表現,那麽用這句諺語再合适不過(guò)瞭(le)
When the cat’s away, the mice will play.
老師一不在,學生們(men)就鬧翻天瞭(le)。
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育