一、hello stranger 不是你好陌生人 stranger 英 [ˈstreɪndʒə(r)] 美 [ˈstreɪndʒər] n. 陌生人;外地人;新來(lái)者 hello stranger 字面意思:你好陌生人, 但實際(jì)上,stranger在這裏(lǐ)表示: 很久沒(méi)見(jiàn)的熟人,“稀客”的意思。 【例句】 Hello stranger, I haven't seen you for weeks! 你好,稀客啊,有幾個(gè)星期沒見瞭(le)!
二、hello girl 不是你好女孩 同樣(yàng)的,hello是你好,girl是女孩, 但是“hello girl”可不是“你好女孩”! 那究竟是什麽意思? 據(jù)說,在第一次世界大戰的時(shí)候, 美國(guó)的總機(jī)接線員一般都是女性, 且她們(men)的第一句話(huà)永遠是“hello”。 久而久之,“hello girl” 就變(biàn)成瞭(le)“女話務員”的統稱。 【例句】 He got married with a hello girl. 他和一個(gè)女話務員結婚瞭(le)。 如果是“你好,女孩”的英文表達(dá), 則正確(què)寫法應該(gāi)是“Hello, girl.” 注意,這裏(lǐ)是有一個(gè)逗号的! 口語中也會(huì)有明顯的停頓(dùn)。
三、good-time girl是什麽(me)意思? 劍橋詞(cí)典對(duì)good-time girl的解釋: 可以看出,good-time girl指: 一群隻愛玩耍, 而不是真正對(duì)待工作的年輕(qīng)女孩 所以,老外說(shuō)You're a good-time girl, 你可别以爲(wèi)人家在誇(kuā)你, 很可能是對(duì)你的工作學習态度不滿(mǎn)意! 【例句】 I was too much of a good-time girl to do any serious studying. 我過(guò)去是個(gè)很貪玩的女孩, 從來不知道認真學習。 四、golden girl是什麽(me)意思? golden girl字面意思:金色女孩, 但從(cóng)它的英文解釋來(lái)看,另有其義: 也就是說(shuō),golden girl的意思是: (常指一時(shí))大受歡(huān)迎的、成功的女孩 需要注意的是:這(zhè)種“成功”是短暫(zàn)的。 【例句】 She is the golden girl of US tennis. 她在美國(guó)網球界非常受歡(huān)迎。
五、green girl是什麽(me)意思? green girl也不要理解成“綠(lǜ)色女孩”! 其實,green作形容詞(cí),除瞭(le)“綠色的” , 還(hái)可以表達(dá):缺乏經驗的;手生的。 green girl不能理解爲(wèi)“綠(lǜ)色的女孩”, 這裏(lǐ)跟“green hand”意思是一樣(yàng)的, 即“生手,沒有經(jīng)驗的人,黃(huáng)毛丫頭”。 【例句】 She's still a green girl. You have to help her. 她是新手,你要多幫(bāng)幫(bāng)她。