大家都知道shy是害羞的意思, 但是“I'm a little shy” 的意思可不是“我有一點(diǎn)害羞” 理解錯可真是要鬧誤會瞭!
01.I'm a little shy≠我有點(diǎn)害羞! 《老友記》有一集是6個人打牌,Ross加注的時候發現錢不夠瞭(le),說瞭(le)一句,Joey, I'm a little shy,想和他借錢,結果,Joey傻乎乎地說,沒事Ross,有啥好害羞的,跟我說(求Ross的心理陰影面積),還好旁邊(biān)有個明白人Chandler,掏出錢包,問他需要多少,才治愈瞭(le)這個尴尬癌!
Shy=缺乏的,不足的 I'm a little shy=我錢不夠(gòu)瞭(le)(囊中羞澀~) 例句: I'm a little shy. Could you please lend me some? 我錢不夠瞭(le),你能借我一點(diǎn)嗎? PS:當然,I'm shy 在一定語境下,也是“我害羞”的意思,但是,一般說自己害羞,後邊(biān)會加名詞(cí),比如:I'm a shy girl.
02.I'm work-shy是什麽(me)意思? 上面說Shy是“缺乏的”意思,難道I'm work-shy是“我缺乏工作經(jīng)驗”嗎(ma)?! 然而!並不是! Shy=讨厭(yàn)……的 Work-shy=讨厭(yàn)工作的(不想工作,想偷懶(lǎn)) Camera-shy=讨厭鏡(jìng)頭(tóu)的 例句: He's not ill; he's just work-shy! 他沒(méi)病,隻是想偷懶(lǎn)! She is a bit camera-shy. 她有點讨厭鏡頭。
03.Shy竟然還(hái)有這層(céng)含義! 如果Shy用來形容動(dòng)物,可不是說某個(gè)動(dòng)物害羞,而是說它害怕人靠近,這裏Shy= Unwilling to be near people,比如: A shy deer=一頭(tóu)害怕人的鹿 例句: The deer were shy and hid behind some trees. 那些鹿害怕人,都藏在樹(shù)後(hòu)。
Shy也可以作動(dòng)詞(cí),指馬容易受到驚吓而失控。 Shy=(馬)受驚,驚退 例句: There's a lot of traffic on the road - I'm sure my horse is going to shy. 路上車(chē)太多瞭(le)—我覺得我的馬會受驚。