網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“不三不四”千萬不要翻譯成 “No three no four”!

2025-04-21
 
中式英語随著(zhe)互聯網時代的到來,在網絡上經常看見,甚至一不小心就深深記住瞭(le)這個錯誤的用法。直到某一天與外國人交流的時候,看見他臉上大大的問号 ,才想起自己說的不對 ,但正確的用法是什麽,似乎又不知道。
 
就比如今天的話(huà)題:不三不四,千萬不要翻譯成  “No three no four”接下來就一起跟小編(biān)學習吧!
 
不三不四
千萬(wàn)不要翻譯(yì)成     “No three no four”
那你可知道,外國(guó)人第一次聽是什麽(me)反應?
“No three no four”是“不三不四”的英文直譯,中國人看當然沒有問題,但外國人本身就不知道成語意思,隻能翻譯成不是三,也不是四,那到底是數字幾啊?太深奧(ào)瞭(le)!
“不三不四”,漢(hàn)語成語,意思是不像這也不像那(neither one thing nor the other)。即不像樣子,不倫不類(lèi)。形容不正派或不像樣子。可以翻譯爲“dubious/shady/ unsavoury (characters)”。
例句:
她的朋友盡(jǐn)是些不三不四的人。
Her friends are all pretty unsavoury characters.
有些不三不四的人在酒吧周圍(wéi)遊蕩(dàng) 。
There were some really dubious characters hanging around the bar.
有這麽一種神秘的語言叫“Chinese English”。它言簡意赅,生動有趣。簡單中帶(dài)著(zhe)一絲繁複,調皮中又有著(zhe)一縷文藝!
我們聽瞭(le),常常眼神對(duì)視,就露出蜜汁微笑。“哦,我懂瞭(le),原來如此,竟然還可以這麽說!”外國人卻是一臉黑線。“what fuck!”這群人在搞什麽鬼,我怎麽聽不懂?”
 
  1. 如果讓你翻譯“滴水之恩,當(dāng)湧泉相報(bào)”你會咋翻譯?
别再埋頭(tóu)苦想啦。“皮到要死”的騷(sāo)操作是這樣的:
you di da di da me,I hua la hua la you. 
滴水之恩,當湧泉相報
 
“滴答滴答、嘩(huā)啦嘩(huā)啦”!哈哈,可以說形容“水聲(shēng)”真的是非常非常形象啦!
 
2下面這句話,孔夫子要是看到瞭(le),恐怕棺材闆你都壓不住瞭(le)喲!非得從(cóng)土裏爬出來打你的狗頭不可。
Know is know, no know is no know, it s know. 
知之爲知之,不知爲不知!
 
3記得前女友,是個超級剛的“女漢子”,動(dòng)不動(dòng)就爆粗,一言不合就開幹!至今,對我造成的心理陰影還在!每次一不開心,就沖(chōng)我發飙:
You roll as far as you can.
有多遠給我滾多遠
 
4在生活中,常常遇到那種欠錢不還(hái)的朋友!他們經常是“死豬不怕開水燙”,你愛(ài)咋滴咋地,老子就這樣!他們經常會說:
If you want money, I have none; If you want life, I have one.
老子要錢沒有,要命一條!
 
5如果,你身邊(biān)有這麽一個不著(zhe)調的朋友。老是講話颠三倒四,說話語無倫次,做事也是不經過大腦,經常惹禍 。你可以這麽怼他。
You are really a no three no four man.
你真是一個不三不四的人!
 
6這(zhè)是一個(gè)老梗,但是依然好笑!
How are you ? 怎麽(me)是你?
How old are you? 怎麽(me)老是你?
尤其是剛剛畢(bì)業面試那會,做全英文面試,緊張得和新婚之夜的小姑娘似的。我就鬧瞭(le)這麽一個烏龍,當時面試官在喝水,一口就“笑噴”瞭(le)。
面試官問我:“How are you ?”(你好嗎)我當(dāng)時就脫口而出:“It’s me.”看著(zhe)他們歡樂的樣子,當(dāng)時我還納悶:“笑屁啊!我答的沒毛病啊。”
 
7每個(gè)人生活中都有那麽幾個(gè)特别要好的“死黨(dǎng)”。怎麽形容兩個(gè)人關系特别鐵呢!
We two who and who!
老鐵,咱兩誰跟誰啊!
 
  1. 在香港的《古惑仔》電(diàn)影裏面,有這麽一句經典台詞(cí)。
凡是打架鬥(dòu)毆,你要是不撂下這句狠話,你就“衰爆瞭(le)”。瞬間氣勢就低瞭(le)一頭!!!
You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up!
你有種,我給(gěi)你點(diǎn)顔色看看,兄弟們,一起上 。
 
9小時候,我是個“馬大哈”,隻要是和考驗細節和耐心的考試,總是一塌糊塗。數學題,做錯(cuò)多的就是一不小心算錯(cuò)瞭(le)。怎麽形容馬大哈呢!可以這麽說。
Horse horse tiger tiger. 
馬馬虎虎
 
10“說雞不說吧,文明你我他”。小時候,最喜歡就是去肯德基、麥當(dāng)勞,去吃那些各種“炸雞、薯條”。覺得,哇咔咔,天底下沒有比這更好吃的東東瞭(le)。
可是,那種都是“速生雞 、童子雞”。都用藥物 、激素和飼料催熟,雞平均每天長(zhǎng)2-3兩肉。45天就直接出欄瞭(le)。
一口咬到嘴裏,半口肌肉,半口激素。想到這裏,就再也不想吃炸雞(jī)瞭(le)!這種雞(jī),真心特别不健康。
Chickens That Did Not Have Sexual Experience .
童子雞
“沒有性經驗的雞=童子雞”?哈哈,老鐵沒毛病。不過,作爲一個大齡“單(dān)身汪”,聽起來怎麽有點(diǎn)悲涼的感覺呢!
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育