網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“開心果”用英語咋說?難道是happy fruit?

2025-04-18
 
“開(kāi)心果”代表
别人一看到你,
或者有你在她/他身邊(biān),
她他就會感受到快樂!
這是一種比喻的說辭,
“開(kāi)心果”也是一種幹(gàn)果。
那麽(me)你知道“開(kāi)心果”用英語怎麽(me)說?
一起來和小編來學習下吧!
 
1.  “開(kāi)心果”英語怎麽(me)說?
01.goofball/ˈɡuːf.bɔːl/ /ˈɡuːf.bɑːl/
這個詞(cí)常用來形容一個有些傻乎乎、搞笑的人,通常帶(dài)有親切感和幽默感。
例句: 
Mary is such a goofball, she always has us in stitches with her silly antics.
瑪麗真是個(gè)開心果,她總是用她的傻乎乎的行爲讓我們笑得前仰後(hòu)合
 
02.ray of sunshine這個(gè)短語用來形容一個(gè)總是帶(dài)給别人正能量和快樂的人,類似中文裏形容某人“陽光”的意思。
例句: 
Jane is a real ray of sunshine. She always brightens up the room with her positive attitude. 簡真是一個(gè)陽光女孩。她總是用她積(jī)極的态度照亮整個(gè)房間。
 
03.bundle of joy這個(gè)表達(dá)通常用來形容一個(gè)人天生性格開朗,總是充滿歡樂和活力。
例句: 
Samantha is a bundle of joy. Her laughter is infectious and always lifts the spirits of everyone around her. 
薩曼莎是個(gè)開(kāi)心果。她的笑聲富有感染力,總是能鼓舞周圍每一個(gè)人的精神。
 
另外,“開(kāi)心果”作爲一種幹(gàn)果,它的英文是 :
pistachio[pɪˈstæʃioʊ] n.開(kāi)心果;淡綠(lǜ)色
開(kāi)心果的果仁又是綠(lǜ)色的 ,
所以pistachio也有淡綠(lǜ)色的意思。
例句:
Maybe you could pick up some pistachio ice cream?
能買點開心果冰激淩嗎?
 
2. She is a hoot 她是個(gè)有趣的人

hoot [huːt]
n.大笑;有趣的事情(人)
v.發出大聲;喊叫
what a hoot 太有趣瞭(le);太逗瞭(le)
a hoot的意思是有趣的人或事,
someone is a hoot的意思就是某人太有趣瞭(le)。
遇到非常逗的事情
,老外都會(huì)說(shuō)what a hoot,
意思就是太有趣瞭。
例句:
Tom is a hoot ,
so we all enjoy chatting with him.
湯姆是個有趣的人,
所以我們(men)都很喜歡(huān)和他聊天。
 
3. wet blanket 掃(sǎo)興(xìng)的人
①wet blanket [ˌwet ˈblæŋkɪt] 潑(pō)冷水的人;
掃興的人。
這個(gè)表達(dá)的意思不是在潮濕的毛毯,
而是那些潑别人冷水、
讓其他人敗興的人。
②spoilsport[ˈspɔɪlspɔːrt] 掃(sǎo)興(xìng)的人
sport除瞭(le)運動(dòng),還表示嬉戲玩耍,
而spoil又表示破壞,
spoilsport的意思也就不難(nán)猜瞭(le),
正是掃興的人。
③killjoy [ˈkɪldʒɔɪ] 大煞風(fēng)景的人;
讓人掃興的人
killjoy的意思也很好理解,kill是殺(shā)死,
joy是快樂(lè),killjoy即破壞(huài)别人好心情的人,
也就是大煞風景的人。
例句:
He is a wet blanket,
 
why did you invite him?
他是個掃興的人,
你爲什麽邀請他?
 
4. wise guy是聰(cōng)明的人嗎(ma)?
①a wise guy其實(shí)是驕(jiāo)傲自大的人;
自作聰(cōng)明的人。wise表示聰(cōng)明的,
但you are a wise guy不是誇(kuā)你聰(cōng)明,
而是批評你自作聰明。
這個表達(dá)帶(dài)有一絲諷刺的意味,
千萬别亂用。
②a late bloomer 大器晚成的人
這個表達(dá)的原義是遲(chí)開的花朵,
現(xiàn)在都引申義是爲(wèi)大器晚成的人。
③a shrinking violet 害羞的人;畏首畏尾的人
這個表達(dá)並(bìng)非是收縮的紫羅蘭,
而是害羞膽怯的人。
例句:
Jim is a wise guy,
you'd better keep away from him.
吉姆是個自作聰明的人,
你最好離他遠點。
 
5. “讨厭鬼”英語怎麽(me)說(shuō)?
開心果給我們的生活帶(dài)來瞭(le)歡聲笑語,
而讨厭鬼總給(gěi)我們制造不必要的麻煩(fán),
讓人避之不及,
那麽(me)讨厭鬼用英語怎麽(me)說(shuō)呢?
①creep[kriːp] 讨厭(yàn)鬼;馬(mǎ)屁精
creep指的是很讨厭(yàn)的人,既表示讨厭(yàn)鬼,
還表示愛拍馬屁的人。
②nerd [nɜːrd] 令人厭(yàn)煩(fán)的人;
書呆子;落伍的人
nerd更強調無聊,
反感的程度沒(méi)有creep強(qiáng)烈。
這個單(dān)詞(cí)多指無聊和令人厭倦的人,
書(shū)呆子的英文就是nerd。
③a pain in the neck 令人讨厭(yàn)的人
這是一句地道的美國俚語,
在美劇裏經常出現。
不可以理解爲脖子疼,
真正的意思是讨厭(yàn)的人或事。
例句 :
He is a pain in the neck,
I will not go to movies with him tonight.
他是個讨厭鬼,
我今晚不會(huì)和他一起看電(diàn)影的。
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育