"欠人情"的英文
"欠人情" 不是啥中國(guó)特色
被人幫(bāng)瞭(le)大忙,歪果仁也會說
I owe you a favor. 我欠你個(gè)人情
owe = 欠
favor = 恩惠、善意行爲(wèi)
或者直接說
I owe you one.
one = a favor
He's so mean. I don't want to owe,
him any favors.
他太刻薄瞭。
我不想欠他任何人情。
"得罪人"的英文
得罪某人
就是有地方冒犯瞭别人
英文用
offend 冒犯
Don't offend her,
she always holds a grudge.
别得罪她,她很記(jì)仇的。
grudge = 怨恨、惡(è)意
hold a grudge 就是
總是内心總有不滿(mǎn),容易記(jì)仇。