無論什麽年代、哪個(gè)國(guó)家, 人脈(mài)廣(guǎng)都是能力表現之一, 人脈(mài)廣(guǎng)的人一般都人緣好,情商高 不過, "人脈(mài)廣(guǎng)"說成 I know a lot of people 可不行, (你認(rèn)識他們(men),他們(men)可不一定認(rèn)識你), 人際關系的幾個(gè)常見表達(dá)。 No. 1"人脈(mài)廣(guǎng)" 英文怎麽說? 人脈是人與人之間(jiān)的聯(lián)系, 感情不一定深,但一定有用, 英文用 connections 人際(jì)關(guān)系,可利用的熟人, 【某人人脈(mài)廣(guǎng)】就可以說, He has many connections. He is well connected. 【建立人脈(mài)】的英文就是, make connections 更地道的說法 network【動(dòng)詞(cí)】建立關系網, He likes networking at parties. 他喜歡(huān)在派對(duì)上建立人脈。 "人脈(mài)"不能用relationship! relationship表達(dá)人際關(guān)系一般有感情成分, 比如親(qīn)情 / 友情 / 戀(liàn)情, 表達(dá) "人脈(mài)" 就不太合适。
No. 2 "人緣好" 英文怎麽(me)說(shuō)? 說一個人【人緣好】 可以直白的說 Everyone likes her. 大家都喜歡(huān)她, She is popular. 她很受歡(huān)迎。 還有個地道說法是 She is a people person. 她是個人人都喜歡的人。 名詞(cí)+person = 喜歡(huān)什麽的人, a dog person:喜歡(huān)狗的人, a book person:喜歡(huān)看書(shū)的人, a people person:喜歡(huān)和人相處(chù)的人。
No. 3"欠人情" 和 "得罪人" 的英文 "欠人情"的英文 "欠人情" 不是啥中國(guó)特色 被人幫(bāng)瞭(le)大忙,歪果仁也會說 I owe you a favor. 我欠你個(gè)人情 owe = 欠 favor = 恩惠、善意行爲(wèi) 或者直接說 I owe you one. one = a favor He's so mean. I don't want to owe, him any favors. 他太刻薄瞭。 我不想欠他任何人情。 "得罪人"的英文 得罪某人 就是有地方冒犯瞭别人 英文用 offend 冒犯 Don't offend her, she always holds a grudge. 别得罪她,她很記仇的。 grudge = 怨恨、惡(è)意 hold a grudge 就是 總是内心總有不滿(mǎn),容易記(jì)仇。