我們都知道ass是“屁股”的意思,那有人對你說:You're a pain in the ass,啥意思?你屁股疼?你得瞭(le)痔瘡(chuāng)?哈哈哈~都不是~
1、pain in the ass
屁股痛?然而它的延伸意思卻(què)是眼中釘(dīng),肉中刺,指令人讨厭的人。
例句:
Crying baby is a real pain in the ass.
哭鬧的孩子真是讓人讨厭!
2、save one's ass
其實這個短語有兩層意思,第一層意思就類似中文裏面的“幫某人擦屁股”,這樣就比較容易理解,畢竟說這句話,意味著(zhe)有人需要收拾爛攤子瞭(le),幫某人的忙。
外國人也常用這個短語來表達救瞭(le)某人的命,幫(bāng)瞭(le)大忙。在《戰狼2》中,女主角就說過:What do you think I'm doing? I'm saving your ass!
你以爲(wèi)我在幹(gàn)嘛?我在救你的小命!
例句:①I shouldn't lie to save your ass.
我不應該(gāi)爲瞭(le)替你收拾爛攤子而撒謊。
②You saved my ass!
你真是救瞭我的命!
Ass這個(gè)詞(cí)你可千萬不要小看它,因爲下面這波習語将會讓你重新認識它。
3、move your ass
快,動動你的小屁屁,可不是單純(chún)的就是挪一下地方坐的地方而已,如果對方跟你說這個習語,那你可要趕緊動起來瞭(le),因爲對方是有點不耐煩的想讓你别磨磨蹭蹭的;趕快。
例句:
Move your ass, we'll be late.
你給我快點(diǎn),我們要遲(chí)到的。
4、kiss one's ass
重要的事情說三遍,不是親某人屁屁!其實這個(gè)短語在現在的生活中,有一點(diǎn)跪舔的意思,表示拍某人馬屁,向某人獻殷勤。
例句:Kissing ass is not my style.
我不來拍馬屁這一套。
5、bite in the ass
好吧,不得不說問爲什麽ass和親、咬這麽的“和諧”?這麽多動(dòng)作,簡(jiǎn)直是“戲精”上身的感覺,真是令人頭疼。
所以,這裏也不是單純(chún)的咬屁屁,畢(bì)竟這可能是蚊子才會做的事,它表示搬起石頭砸自己的腳,自食其果。
例句:
I think it was really a bad decision and it's going to bite in the ass.
我覺得這是一個(gè)非常糟糕的決定,而且他們最終将會(huì)自食其果。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除