每次請客吃飯,
飯後都要問一句:
“你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎”
問題來瞭,
“你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎”
用英語怎麽說?
你吃飽瞭嗎≠Are you full
當你想問朋友“你吃飽(bǎo)瞭(le)嗎”,千萬不要說 Are you full?,因爲Full的意思是“已經飽瞭,不能再吃瞭”的狀态,所以,當你問朋友Are you full,就像是在說:“你是不是已經飽瞭,不能再吃瞭”,太不禮貌瞭,那英語該怎麽說呢?
例句:
Have you had enough to eat?
你吃飽瞭嗎?
Would you like something else?
還想再吃點什麽嗎?
Did you enjoy the meal?
你覺得這頓飯怎麽樣?
Is there anything else you'd like to try?
還有其他想嘗試的嗎?
我吃飽瞭≠I've had enough
I've had enough的意思是“我受夠瞭(le)”,如果你這麽說,跟老外友誼的小船可能說翻就翻瞭(le),那英語該(gāi)怎麽說呢?
例句:
I'm full, thank you.
我吃飽瞭,謝謝。
I've had plenty, it was delicious!
我吃得很好,非常美味!
That was great, I can't eat another bite.
吃撐瞭”英語怎麽說?
如果想表達“吃撐(chēng)瞭(le)”,英語可以用這個詞表達:bloated.
例句:
“我餓瞭”英語怎麽說?
如果想表達(dá)“餓瞭(le)”,英語可以這樣表達(dá):
例句:
I'm starving, maybe we should order something.
我餓極瞭,我們是不是該點些東西?
My stomach is growling, I need food!
我肚子餓得咕咕叫,我需要吃東西!
I could really go for a snack right now.
我現在真想來點小吃。
“請随便吃”英語怎麽說?
招待客人時,我們經常對他們說“不要客氣,請随便吃……”,可以用這個句型:Help yourself to... 請随便吃……
例句:
Make yourself at home. Help yourself to some fish.
請随意,要不要自己夾點魚吃。
There's plenty of cake left, help yourself.
蛋糕還有很多,随便吃吧。