1.You can talk!
這句話的使用場景是這樣的
比方說你的一個朋友今天出門忘帶(dài)瞭(le)好多東西
丢三落四
然後你指責他說 他總是愛(ài)忘東(dōng)西
但其實你也是一個非常愛(ài)忘東(dōng)西的人
這時候你的朋友就會對你說
You can talk!
表示:你還好意思說
這句話,
一般用來反駁某人,
“你沒(méi)有資格去批評另一個(gè)人”,
因爲在這件事上,
你自己也沒有做好。
你自己也做同樣(yàng)的事情。
可翻譯爲:“你還(hái)好意思說(shuō)”
當聽到這個表達,
你可一定要注意瞭,
人家這是在怼你呢!
例句:
A: Edward is always late.
愛德華總是遲到。
B: You can talk, you arrived at 11 am today.
你還好意思說,你今天11點(diǎn)瞭(le)才到。
其他關於talk的表達
2.double-talk
爲瞭(le)隐瞞事情真相而回避說出真實的想法。你問對方問題,對方的回答含糊其辭,模棱兩可;或者一些政客在發言時會採(cǎi)用委婉、技巧性的說話方式來回繞圈子,這就叫double-talk。意思是“似乎嚴肅認真卻又含糊其詞地說話”、“不知所雲地說話”。
She double-talked to me.
她對我說話含糊其詞。
3.familiar talk
familiar talk意思是“庸俗的交談(tán)”,不是“熟悉的談(tán)話(huà)”。
We dislike their familiar talk.
我們(men)讨厭他們(men)庸俗的交談(tán)。
4.talk shop
talk shop跟“購(gòu)物”沒有關系,它是指“說行話”或“講專業術語”。當(dāng)男人們talk shop的時候,女人們經常會覺得百無聊賴,就像下面這句話說的:
The wives were annoyed because Jim and I spent the whole evening talking shop.
妻子們百無聊賴(lài),因爲我和吉姆整晚都在講(jiǎng)專業術語。
Two chemists were talking shop, and I hardly understood a word they said.
兩個(gè)化學家在說行話(huà),我一個(gè)字都聽不懂。
5.talk horse
talk horse是個慣用短語,意思是“吹牛”、“說大話”,相當(dāng)於(yú)talk big。talk about / of the horse才是“談論馬”。
He is talking horse.
他在吹牛。
5.sweet talk
sweet talk字面意思是“聽起來很順耳”,但是實際上是“拍馬”、“奉承”或“甜言蜜語”。sweet talk可以作名詞(cí),也可以作動(dòng)詞(cí)。
Later, Tom's sweet talk convinces Daisy to desert Gatsby in her heart.
後來,湯姆的甜言蜜語說服戴西忘瞭(le)蓋(gài)茨比。
Save sweet talk.
少來這一套甜言蜜語。
6.talk turkey
talk turkey意思是“坦率地交談”、“談正經(jīng)事”,talk of / about the turkey才意爲“談論火雞(jī)”。
They are talking turkey.
他們正在坦率地交談。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除