例: Latiao is most popular snack for under 25s in china. 辣條是中國(guó)25歲以下年輕人最受歡(huān)迎的零食。 Latiao is a kind of Chinese spicy snack that is made of gluten. 辣條是中國(guó)一種比較(jiào)辣的用面筋做成的零食。
spicy glutenspicy 英 [ spaɪsi];辛辣的;辣味的
gluten 美 [ ɡlut(ə)n] 面筋“gluten”作爲名詞(cí),有“面筋”的意思,辣條就是用面粉做的,所以這個(gè)說法也是可以的。有老外不知道辣條是什麽?你可以告訴他 spicy and chewy 又辣又有嚼勁
二、麻 辣 燙 麻辣燙,“麻”的英語可以說是 spicy/hot,“辣”的英語也可以說是spicy/hot,“燙”也是hot,麻辣燙,是不是就應該(gāi)叫做 spicy spicy hot 或者 hot hot hot 瞭(le)?不不不,它的名字可不這樣叫哦!因爲要突出麻辣燙那種“麻辣”,所以它的英文就是:Spicy hot pot 麻辣燙
例: What can I say? I m a die-hard spicy hot pot fan. 我能說(shuō)什麽(me)呢?我就是死忠的麻辣燙迷。
三、泡 椒 鳳 爪 說起辣味小吃,泡椒鳳(fèng)爪一定要擁有姓名!泡椒鳳(fèng)爪其實就是雞(jī)爪子,雞(jī)爪的翻譯是 Chicken Feet。泡其實是腌制,椒是辣椒,泡椒也就是 pickled peppers.那麽泡椒鳳(fèng)爪的英文翻譯是 Chicken feet with pickled peppers.例:Look, I am eating Chicken feet with pickled peppers.看,我在吃雞(jī)爪子。