你有被放過鴿子嗎?
或者有放過别人鴿子嗎?
别人約(yuē)你,你早早的就到瞭(le)地方左等右等,
最後等來的卻是:對(duì)不起,我忘瞭(le)。
那你就是被别人放鴿子啦!
那麽,
我們來(lái)學習一下“放鴿(gē)子”的英文怎麽說?
沒有想到吧,
就是咱們(men)很熟悉的短語(yǔ)stand up.
01.stand sb. up
This phrase means to intentionally,
fail to meet someone ,
when you said you would,
especially someone you were ,
starting to have a romantic relationship with.
這個(gè)短語意爲故意對(duì)(某人,
尤指剛(gāng)開始相處(chù)的戀人)失約,
放(某人)的鴿子。
例:
①I have been waiting for her,for almost two hours! I guess she stands me up.
我已經等瞭(le)她快兩個小時瞭(le)。我認爲她放我鴿(gē)子瞭(le)。
②I stood my girlfriend up because ,I totally forget the time !I hope she won't be angry.
我放女朋友鴿(gē)子瞭(le),因爲把時間忘光瞭(le)!但願她不會生氣。
02.除此之外,動(dòng)詞(cí)bail 有中途離開,
放鴿子的意思。
Bail means to stop doing something,
or leave a place before,
something is finished.
短語 bail on sb.可以表達(dá)爲“放某人的鴿(gē)子”。
例:
①She promised to go to the library ,together with me, but then she bailed on me. I had no way but to go alone.
她答應好和我一起去圖書館,但是她放我鴿子瞭(le)。我沒辦(bàn)法,隻能自己去瞭(le)。
②I am so sorry ,but I'm going to bail, this party is boring.
很抱歉,這個(gè)聚會太無聊瞭(le),我先走瞭(le)。
下次我們(men)在和别人有聚會(huì)的時候,
可以提前給(gěi)對(duì)方打預防針,
讓對(duì)方别爽約Don't blow me off.可以用來(lái)提醒對(duì)方:
不要放我鴿子!
Blow sb. off means to treat ,
something or someone as if that thing or person ,
were not important.
例句:
You'd better not blow me off again . You can make a plan ahead of time.
你可以提前做好計劃,不要再放我鴿(gē)子瞭(le)。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除