網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

餐桌上的“轉盤”用英文怎麽說?

2025-03-12
 
你知道餐桌上的“轉盤”用英語怎麽說嗎?快和小編(biān)一起來(lái)看看吧~
 
01.餐桌“轉盤(pán)”的英語表達(dá)
餐桌轉盤(pán)的英文名挺有意思,叫:lazy Susan,直譯成中文就是 “懶(lǎn)蘇珊”。
舉個例子
When someone is reaching for a dish, we should not turn the Lazy Susan.
當(dāng)有人在夾菜時,我們不應該轉動(dòng)餐桌轉盤 。

看到這個(gè)說法,大家是不是覺得很奇怪?爲什麽餐桌上的東(dōng)西會和人名有關呢?
 
 lazy Susan
據說以前在美國,有個(gè)叫 Susan 的女老闆,開瞭(le)家名爲 Susan Restaurant 的餐館。
餐館裏的女服務員覺得一個個給顧客上菜、夾菜太麻煩,顧客自己取菜也不方便,於(yú)是想出個辦法。她做瞭(le)個能旋轉的圓盤,放在桌子中間,讓顧客自己取食物。
後(hòu)來,這種手動(dòng)旋轉圓盤被叫做 lazy Susan。
 
在英語裏(lǐ),“餐桌轉盤” 還(hái)有一種有趣說法是 dumbwaiter ,可千萬别按字面意思,把它翻譯成 “啞巴服務員”。
 
另外,“餐桌轉盤” 還(hái)可以叫 turntable /ˈtɜːrnteɪbl/,很直白,就是 “轉盤”;也能說 rotating tray,rotating 是 “旋轉的”,tray 是 “托盤” ,合起來(lái)指餐桌轉盤。
 
好啦 ,旋轉式餐桌就說到這瞭(le)。接下來,再帶大家一起看看在英語裏,關於(yú) “lazy” 的表達吧!
 
02.“lazy”相關(guān)英語表達(dá)
提到瞭(le)lazy,就不得不提到另外一個單詞(cí):idle /ˈaɪ.dəl/
這兩個(gè)形容詞(cí)均有“閑散,懶惰”之意,但是還是有一定區别的。
idle 一般說的是不忙,沒什麽事做,通常沒有責備(bèi)的意思。像 “idle equipment”,意思是閑置設備(bèi);“idle state” 就是靜(jìng)止狀态。
至於(yú) lazy 指的是一個人貪圖安逸、偷懶,不想學習或者工作,常常帶(dài)有應該被批評指責的意味。
舉個例子
① Lazy people seldom succeed.
懶惰的人很少會成功。
② Now the machine is lying idle. 
現在這台機器正處(chù)於(yú)閑置狀态。
 
關於(yú)lazy還有一個(gè)有趣的搭配:lazy dog 
看到lazy dog這個(gè)表達(dá),你的第一反應會不會是一隻懶洋洋的狗狗?
其實它不能這麽理解,這跟老外的語言習慣有關,他們喜歡用dog表示一類人,比如“a lucky dog 一個(gè)幸運兒(ér)”。
所以,“lazy dog” 在英語習語中,常用來(lái)形容 “懶(lǎn)惰的人”。
舉個例子:
He is a lazy dog,he never tidies his bedroom. 
他是個(gè)懶漢,他從(cóng)來不收拾卧室。
再有就是“lazy afternoon 閑散的午後”,我第一次看到這個(gè)表達(dá)是因爲一首英文歌曲,就是以這個(gè)表達(dá)來命名的,很好聽,大家可以欣賞一下。
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育