網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

Bread是“面包”,butter是“黃油”,那 你知道bread and butter是什麽意思嗎?

2025-03-11
 
大家都知道
Bread是面包
Butter是黃油
那你知道
“Bread and butter”
是什麽意思嗎?
一起學習一下吧~
 
一、bread and butter 怎麽(me)理解?
這個表達(dá)千萬别理解成“面包和黃油”。它其實是引申瞭(le)一下:面包和黃油都是西方人經常吃的食物,這個短語不僅指食物,還指“生計 、基本生活資料”,表達(dá)人們賴以生活的收入來源。
 
釋義:
Something that is the bread and butter of a person or organization is the activity or work that provides the main part of their income.
生計(jì);謀生之道;主要收入來(lái)源
 
例句:
This is the bread and butter of good soccer. 
這(zhè)是精彩足球的基本要素。
 
The mobile phone business was actually his bread and butter. 
移動(dòng)電(diàn)話業務實際上是他的主業 。
 
二 、butter up 是什麽(me)意思?
butter作動詞有“塗黃油”的意思,而添加黃油/奶油是爲瞭(le)讓食物的口感更好 ,這就不難聯想到butter up有對别人“巴結、讨好”的意思 ,這個俚語的起源是古印度人曾經向神像扔黃油球 ,大概是覺得這就是蠻奢侈的好東西瞭(le) ,以此來祈求神明的幫(bāng)助。
 
同義詞(cí)還有pay a compliment to,都表示“阿谀奉承、對(duì)…說好話”,我們來看幾個例句,來加深一下理解 :
Cage tried hard to butter up the boss. 
凱奇拼命拍老闆的馬屁。
 
I forgot that I have to butter up some donors.
我忘瞭(le)得去讨好一些捐贈(zèng)人。 
 
bread and circuses

面包與馬戲:這個短語源於(yú)古羅馬時期 ,用來形容政府用物質享受和娛樂活動(dòng)來安撫民衆,轉移他們對政治問題的關注。
 
釋義:
activities or official plans that are intended to keep people happy and to stop them from noticing or complaining about problems
食物和娛樂,小恩小惠(指爲瞭(le)取悅、安撫公衆並(bìng)轉移其注意力而開展的活動或官方計劃)
 
例句:
The whole news story smacks of bread and circuses—a conspiracy to keep the voters' minds off the major issues of the day!
整篇新聞報(bào)道微帶(dài)小恩小惠的味道,它企圖借此轉移選民對當前主要問題的注意!
 
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時 ,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育