01.沒(méi)面子=no face? 曾經(jīng)網上有個(gè)很火的梗:“神經(jīng)病啊, 我不要沒(méi)面子的啊!”。 國(guó)人的面子工程一直很受诟病, 但是沒(méi)面子不是no face。 應(yīng)該(gāi)是make sb. look bad或者mortified。 You're kind of making me look bad. 你讓我很沒面子啊。 I was mortified, the way you behaved tonight. 你今晚做的,讓(ràng)我很沒(méi)面子。
02.duck face=鴨(yā)子臉(liǎn)? 表義鴨子臉(liǎn),真正的意思是國(guó)外一種流行的, 拍照方式-嘟嘟嘴。 大家想象一下, 鴨子的嘴巴是不是整個(gè)都扁扁凸出來(lái)往上翹的? 是一種拍照姿勢, 在社交網絡(luò)上的頭像照片中很常見(jiàn), 嘴唇圓合而上翹。 The little girl made a duck face, so cute! 那個(gè)嘟嘟嘴的小女孩真可愛(ài)!
03.face the music=面對(duì)音樂(lè)? Face the music, 這個短語來源於劇場。 演員們(men)在舞台上表演時(shí), 就直接面對著(zhe)樂池中的樂隊(duì), 在舞台上,演員經常會由於(yú)緊張或怯場(chǎng), 而造成忘詞等尴尬的局面, 隻要音樂(lè)一響,演員就沒(méi)有任何選擇的餘地, 隻能去face the music(必須(xū)承受出現(xiàn)的局面)。 人們遂用face the music指承擔(dān)自己行爲的後(hòu)果。 Mr. Smith betrayed a top secret, and had to face the music. 史密斯先生洩露瞭(le)一項機密,因而必須接受懲(chéng)罰。
04.long face=長(zhǎng)臉(liǎn)? long face表義是長(zhǎng)長(zhǎng)的臉(liǎn), 我們口語中常常用來(lái)形容悶悶不樂(lè)(愁眉苦臉), 因爲不開心會(huì)誇張得形容此時此刻的臉都拉得很長(zhǎng)。 A:Why the long face? 爲什麽愁眉苦臉的? B:Cause you don’t go dinner with me. 因爲你不和我去吃晚餐。 A:I don’t have any money. 我沒有錢瞭。
05.friday face 譬如如果有人跟你說(shuō)friday face, 你是否會(huì)疑惑“周五的臉(liǎn)”? 其實(shí),friday face是指神色不佳之人, 所以如果有人這樣跟你說, 你就得檢(jiǎn)查自己最近的狀(zhuàng)态啦! I saw you’ve got your Friday,face on yesterday.