由於(yú)習慣(guàn)和文化的不同,
說(shuō)英語不能根據(jù)中文想法直譯。
1.你看起來(lái)很年輕(qīng):不能說 You look young.
(言下之意是,你看起來很年輕,實際(jì)上很老。這樣歪果仁就會(huì)很不高興。)
更好的英語表達:
You don't look your age.
你一點都不顯老。
2.你是個(gè)富二代:不是 You are second rich.
“富二代”可以用以下兩個(gè)英語表達(dá):
old money
(並(bìng)非指舊的錢老的錢,而是指祖傳的财産(chǎn)和繼承祖産(chǎn)的人。)
born with a silver spoon
(一個人出生時嘴裏含著(zhe)銀勺子,意思就是說這個人出生於(yú)富貴人家。)
3.a bad apple:不是 一個(gè)壞(huài)蘋果
(這個短語來自於(yú)諺語"a bad apple spoils the bunch." “一粒老鼠屎壞瞭(le)鍋粥”。)
a bad apple 其實是指 壞(huài)人,害群之馬(mǎ)
He is a bad apple, so you'd better stay away from him.
他是個(gè)壞蛋,所以你最好離他遠一點(diǎn)。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除