工作或生活中經常會(huì)開發(fā)票,
那“發(fā)票”用英語怎麽(me)說?
我們一起來學習一下吧!
01. “發(fā)票”英語怎麽(me)說?
發(fā)票在我們中國(guó)很常見,
但在國(guó)外其實沒有“發(fā)票”一說。
所以在國(guó)内跟老外說”發(fā)票“,
直接按拼音“Fapiao”也是可以的。
很多老外來(lái)中國(guó)入鄉随俗,也能聽得懂。
另外,一些翻譯(yì)軟(ruǎn)件,
把“發(fā)票”翻譯(yì)成“invoice”,
其實,並(bìng)不是很準確(què)。
invoice
英 [ˈɪnvɔɪs] , 美 [ˈɪnvɔɪs]
名詞(cí),表示:發票、(發貨或服務)費用清單(dān);
動詞(cí),表示:開發票(或清單(dān))、發出發票(或清單(dān))。
Google對(duì)“invoice”的定義(yì)是:
a list of goods sent or services provided,
with a statement of the ,
sum due for these;
a bill.
已發(fā)送的貨物或提供的服務的清單(dān),
並(bìng)附有應付款總額的說明;一份清單(dān)。
也就是說,invoice相當(dāng)於(yú)bill ,
側(cè)重於(yú)“清單”的屬性。
而我們(men)所說的“發(fā)票”,
是通過(guò)稅務系統開(kāi)具的,
可以用於(yú)報(bào)銷費用的有效憑證。
“發(fā)票”更強調(diào)“稅”的屬性。
總結(jié)一下,“發(fā)票”可以直接說“Fapiao”;
也有用英語單(dān)詞(cí)“invoice”表示發票,
但嚴格來講,invoice不完全等同於(yú)“發(fā)票”。
【例句】
I'm going to make out a Fapiao for you.
我給你開張發票。
We will send you an invoice
for the total course fees.
我們會寄給你一張全部課程費(fèi)用的發(fā)票。
02. “收據(jù)”英語怎麽(me)說?
receipt
英 [rɪˈsiːt] , 美 [rɪˈsiːt]
名詞(cí),表示:收據(jù)、收條。
其實在國(guó)外,老外憑借“receipt”(收據(jù)),
可以報(bào)銷相關費用,類似於(yú)我們的“發票”。
所以,在國外購(gòu)物時,我們應該(gāi)開receipt。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除