中文裏說心病還須心藥醫,
對於陷入愛情的人兒來說,
相思病還(hái)真是隻有那一個(gè)人才能解,
不過(guò)可别把“You're a pill”理解成一句情話(huà)
一起來看看真正的意思吧.
1、“You‘re a pill是什麽(me)意思?
pill[pɪl] 除瞭(le)表示藥(yào)片,藥(yào)丸
在口語中還(hái)可以表示:讨厭鬼,煩(fán)人
所以老外跟你說
You're a pill表示你真煩(fán)人,
你是一個讨厭鬼
例句
Edward was being such a pill today.
愛德華今天真煩人。
當(dāng)你遇到很煩(fán)人的時候你可以說這個句子:
Don't be such a pill.
不要那麽煩人!
我們說一個人是一個讨厭鬼
還有這個句子
You’re a pain in the ass.
你這讨厭鬼。
pain in the ass讨厭(yàn)鬼,眼中釘(dīng)。
2、“我好煩(fán)”用英語怎麽(me)說?
在表示煩(fán)躁常用學會這些表達(dá):
1. annoyed [əˈnɔɪd] 煩(fán)躁的
Things haven't going my way.
I feel really annoyed.
事情並(bìng)沒有像我預期的那樣,我感到很煩(fán)。
2. bored[bɔːd] 無(wú)聊,煩(fán)躁的
I've been in the house all day.
I'm getting very bored.
我在家一天瞭,我很無聊
3. fed up 感到很煩(fán)或者是不開(kāi)心
I can't stand living with him anymore.
I feel very fed up.
我再也受不瞭(le)跟他住在一起瞭(le),
我好煩。
3、 I'm not myself是什麽(me)意思?
說到一個(gè)人不在狀态我們(men)可以說
I'm not myself
I am not myself 可不能直譯(yì)爲(wèi) 我不是我自己
這(zhè)句話(huà)真正的意思是:我今天不在狀态,
有點心神不甯
例句:
Sorry, I'm not myself today.
My daughter just had a severe fever.
對不起,我今天心神不甯,
我女兒發燒很嚴重。
素材來源網絡
如有侵權請聯系删除