網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“停水瞭”英語怎麽說?那“停電”呢?可不是 stop water/electricity!

2025-02-11
 
停電/水
blackout
power outage /'aʊtɪdʒ/
water suspension /sə'spenʃ(ə)n/
water stoppage /'stɒpɪdʒ/

Traditionally in English (British and American), an electricity blackout is also a power cut, which is also a power outage. A blackout often carries the sense of accidental non-supply more than an outage does.
傳(chuán)統上,在英語(英式和美式)中,electricity blackout(斷電)也叫power cut,也是power outage.。與outage相比,blackout通常會帶(dài)點兒意外斷電的感覺 。

Water non-supply is traditionally water suspension (intentional) or a water stoppage (accidental). There’s no particular reason for it — it’s just conventional usage. Of course, no one speaks of a water blackout (because water doesn’t ‘light’ or ‘lit’).
水不供瞭(le)應通常是water suspension(故意的)或water stoppage(意外的)。這並(bìng)沒有什麽特别的原因,隻是習慣用法。當然,沒有人會說water blackout(因爲水不會亮或不亮)。

除瞭上邊這幾個說法,
還有幾個很簡單日常的說法
electricity go down
power cut
power out
water be (shut/cut) off
without power/water

例 :
While I was making dinner, the electricity suddenly went down, I immediately checked my neighbors to see if their power was out, too, or if only my location was affected. And a few minutes later, the power was restored. 
當(dāng)我正在做晚飯的時候,突然停電瞭(le),我立即去看瞭(le)看我的鄰居,看看他們是否也停電瞭(le),或者是否隻有我的位置受到瞭(le)影響 。幾分鍾後,電力恢複瞭(le)。

People have daily power cuts, daily water cuts.
民衆每天都會(huì)遇到停電(diàn)和停水的情況。

The water's gonna be shut off for the day.
這兩天會停水。

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育