網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

搶不到回家的火車票,“候補”用英語怎麽說?

2025-01-22
 
不知道大家有沒有參與今年的春運搶票活動,放假早的同學是不是已經回到家中瞭(le)呢?但也還有很多放假晚的打工人們卡在瞭(le)搶票這一關!網友紛紛表示:“開票即候補(bǔ)”“搶不瞭(le)一點!”那麽,今天的考點就來瞭(le):“搶票”、“候補(bǔ)”,用英語應該怎麽說?

一、“搶票”“補(bǔ)票”用英文怎麽(me)說?
“搶票”的英文可以用【Snap up tickets】來(lái)表達(dá)。
Snap up是個動詞(cí)詞(cí)組,外刊中介紹房産(chǎn)類的文章經常會用這個詞(cí),表達“把…...趕快買到手;搶購”的意思,像不像放票瞬間狂點手機屏幕的你?
舉個例子:
All the tickets have been snapped up at the drop of a hat.
車票一開售就被搶光瞭。

除此之外,搶票也可以用【Ticket-grabbing】來表達,不過這個詞(cí)組更側(cè)重使用外力搶票。比如搶票軟件。

舉個例子:
Some online platforms are launching ticket-grabbing services to make big bucks.
有些網絡(luò)平台正在推出搶票服務,以此來(lái)賺大錢。

實在搶不到票怎麽辦(bàn)?别慌,咱們還能候補(bǔ)!
不過 ,可千萬别把候補(bǔ)講成“candidate”,不然歪果仁會以爲在咱這搶票還要參(cān)加競選呢...

“Waitlist”這個(gè)詞(cí),計劃出國留學的同學一定不陌生。
在院校申請中,如果你符合學校的基本錄取條件但又不是最優選擇 ,學校就會把你放進waitlist中。這個(gè)waitlist就代表“候選”的意思,在牛津辭(cí)典中的解釋是:
a list of people who are waiting for something such as a service or medical treatment that is not yet available.

那麽候補(bǔ)購票服務就可以表達(dá)爲waitlist function啦!
舉個例子:
Starting from May 22, the waitlist function previously trialed on some rail routes will be available to all passenger trains in China.
5月22日起,此前在部分鐵路線路上試用的候補(bǔ)購票功能将對中國所有旅客列車(chē)開放。

二、退票“、“改簽(qiān)”、“延誤(wù)”
當然瞭(le),除瞭(le)搶票和候補(bǔ),購票流程中還有一些其他步驟,比如退票、改簽、延誤。

退票/改簽(qiān)用英語怎麽(me)說???
先來說退票。雖然return有退還的意思,但是退票不能說return ticket(return ticket的真正意思其實是往返票,而單(dān)程票我們應該說one-way ticket)。因爲退票的重點(diǎn)不是把票退回去,而是拿回支付的票款。
退票,可以用refund the ticket或get a refund for a ticket表示,退火車(chē)票就是refund the train ticket。
舉個例子:
Excuse me, I want to refund the train ticket.

你好,我想退火車票。
但是因爲行程目的地或者時間發生變(biàn)化,不少人要重新購票,退票要收手續費,所以很多人選擇瞭(le)改簽。
改簽的英語直接用change a/the ticket表示。同時,reschedule這個詞(cí)有修改日期的意思,所以也可以把改簽表達(dá)爲reschedule a/the ticket。
舉個例子:
We will resume our work next Monday, I want to reschedule the ticket.

我們(men)下周一才複(fù)工,我想改簽。
相信大家也遇過火車(chē)晚點和航班延誤的情況,除瞭(le)會用late和delay外,大家也可以使用詞組來表示:
Schedule表示按照預定時間,那麽behind schedule就是晚於(yú)預定時間,所以晚點(diǎn)是behind schedule,準點(diǎn)是on schedule。
舉個例子:
My flight was behind schedule.
我的航班晚點瞭。
We hope that the train will arrive on schedule.
我們希望火車(chē)可以準點到達(dá)。

最後給大家整理瞭(le)火車(chē)/高鐵/飛機上各種座位的英文表達,趕緊學起來~
火車座位:
standing ticket  站票
hard seat 硬座
overnight sleeper 卧鋪(pù)
hard sleeper 硬卧
soft sleeper 軟(ruǎn)卧
upper sleeper 上鋪(pù)
middle sleeper 中鋪(pù)
lower sleeper 下鋪(pù)

高鐵座位:
premier-class seat 特等座
business-class seat 商務(wù)座
first-class seat 一等座
second-class seat 二等座
standing ticket 站票

飛機座位:
first class 頭(tóu)等艙(cāng)
business class 商務(wù)艙(cāng)
economy class 經濟(jì)艙(cāng)

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育