網站地圖

首頁
關於我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯系我們
員工風採
公司活動
讀者服務
糾錯平台
正版驗證
渠道服務
當當網
京東
天貓
學科網
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語(小學)
優可英語(初中)
優可英語(高中)
優可語文(小學)
優可語文(初中)
優可語文(高中)
優可直銷(初中)
優可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優可英語小學
優可英語初中
優可英語高中
優可英語初中
優可英語高中
新聞動态
新聞快報
學習天地
新聞中心

“跷二郎腿”英語怎麽說?如何形容“各種坐姿”?

2024-12-30
 
在日常生活中,根據心情和習慣的不同,有人總是腰闆挺直地坐著(zhe),而有的人則習慣翹著(zhe)二郎腿。在感到疲倦時,我們會無精打採(cǎi)地坐著(zhe)甚至躺成葛大爺。今天一起來學習十個常見坐姿的英語說法。

1. Slouch [slaʊtʃ] 沒精打採(cǎi)地站或坐著(zhe)
動詞(cí) slouch 指“人低頭彎腰地站、坐或走”,通常形容人疲勞、懶洋洋的狀态。Slouch 還可以做名詞(cí),指“低頭垂肩的坐姿”。葛大爺的躺法就可以表達(dá)爲“Ge You slouch”。
例句 :
He slouched back into the couch and switched on the TV.
他懶洋洋地往沙發上一躺,打開瞭(le)電(diàn)視機。

2. Lounge [laʊndʒ] 懶(lǎn)洋洋地坐著(zhe)或躺著(zhe)
Lounge 做名詞(cí)時有“公共休息室”的意思,它做動詞(cí)指“閑散地坐著(zhe)或躺著(zhe)”。
例句 :
I had my whole weekend planned out but ended up lounging about doing nothing.
我本來計劃瞭(le)一整個周末的活動(dòng),但最後還是閑在家裏,什麽也沒幹。

3. Sink into 慢慢坐下、躺下
動(dòng)詞(cí) sink 有“陷、沉”的意思,在這裏,“sink into”用來描述“因放松或疲倦而緩緩坐下”的動(dòng)作。
例句:
Close your eyes and allow yourself to slowly sink into the massage chair.
閉(bì)上你的眼睛,然後(hòu)慢慢地在按摩椅上舒舒服服地躺下來。

4. Loll [lɒl] 無(wú)所事事地坐著(zhe)、站著(zhe)或吊著(zhe)
這是一個不及物動詞,它描述“輕松而悠閑地躺、坐”或“頭、舌頭下垂”的姿勢。Loll 後面多接 around、about 等詞,強調“随處(chù)、到處(chù)懶散地呆著(zhe)”的狀态。
例句:
Stop lolling about and start studying!
别閑坐著(zhe)瞭(le),快開始學習吧!

5. Recline [rɪˈklaɪn] 斜靠,斜倚
單詞(cí) recline 指的是“上半身斜靠在某處(chù),快要躺平”的動作。比如“recline in thechair斜倚在椅子上”。
例句:
She reclined wearily in the rocking chair and took a sip of lemonade.
她略顯倦意地斜靠在搖椅上,喝瞭(le)一口檸(níng)檬汁。

6. Curl up [kə:l ʌp] 蜷坐 ,蜷卧
動詞(cí) curl 的意思是“卷起”,這裏,“curl up”用來表示“雙腳貼近身體,蜷縮地坐著(zhe)或躺著(zhe)”的樣子。
例句:
I enjoy curling up on the sofa in front of the fireplace and reading a book on a cold winter’s day.
我喜歡在寒冷的冬日蜷在壁爐前的沙發(fā)上讀(dú)書。

7. Sit up/ sit straight 坐直
詞(cí)組 sit up 和 sit straight 均指“坐直 ,坐正”,即“腰闆挺直地坐著(zhe)”的姿勢。我們也可以說“sit up straight”,意思相同。
例句:
Sit straight while you’re reading, or it will strain your eyes.
看書時要坐直瞭(le),不然會(huì)傷眼睛的 。

8. Put your feet up 雙(shuāng)腳(jiǎo)放平休息
表達 put someone’s feet up 既可以形象地表示“雙腳放平,放松地坐著(zhe)或躺著(zhe)”的具體動作,也有“放松、休息”這層(céng)引申含義。
例句:
1.Stop working so hard! You need to put your feet up and have a cup of tea once in a while.
工作别太累瞭(le)!你需要時(shí)不時(shí)地坐下歇一歇,喝杯茶。
2.It’s finally Friday. Time to put our feet up and relax.
終於(yú)到周五瞭(le)。我們該好好歇歇,放松一下瞭(le)。

9. Lean forward 俯身/lean backward 後(hòu)仰
動詞(cí) lean 的意思是是“向一邊(biān)傾斜”,後面接方位詞(cí)或介詞(cí)。比如“lean over”的意思是“湊過身子,靠近”,“lean to the left”指“向左靠”等等。
例句:
She leant forward and whispered into my ears.
她湊(còu)過身來在我的耳邊(biān)小聲說話。

10. Cross your legs 翹(qiào)二郎腿
在漢語口語裏,我們把“雙腿交叉”這一動(dòng)作叫“跷二郎腿”。在英語裏,這個(gè)動(dòng)作的說法是“cross someone’s legs”。同理,“交叉雙臂”是“cross someone’s arms”。
例句:
It is considered rude to cross your legs during a formal dinner.
在用正餐時翹二郎腿這個(gè)行爲被認爲是不禮(lǐ)貌的。

素材來源網絡
如有侵權請聯系删除
糾錯平台
在你使用圖書時,如果發現瞭(le)錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關注微信公衆号:知行鍵教育